| A wealth of experience and specific technical knowledge has also been generated in the process. | Ею также накоплен богатейший опыт и колоссальный запас специальных технических знаний. |
| Third, UNCTAD had accumulated considerable experience in the past on trade negotiations support, especially since 1995. | В-третьих, ЮНКТАД накопила в прошлом значительный опыт в деле оказания поддержки в проведении торговых переговоров, особенно после 1995 года. |
| The experience of the past two years confirms the need for a more collective approach to the economic challenges of a more integrated world. | Опыт последних двух лет подтверждает необходимость более коллективного подхода к экономическим вызовам в условиях растущей мировой интеграции. |
| It calls upon States to strengthen cooperation with non-governmental organizations, harnessing their experience and expertise in developing governmental legislation, policies and other initiatives. | Она призывает государства укреплять сотрудничество с неправительственными организациями, используя их опыт и экспертный потенциал в разработке государственного законодательства, политики и других инициатив. |
| Their experience fills their minds with horrific memories that last a long, long time. | Этот опыт наполняет их память ужасными видениями, которые не исчезают долгие годы. |
| The experience of the recording industry in that sense has been very encouraging in countries such as Hungary, Poland and Bulgaria. | В этом смысле весьма положительным является опыт, накопленный музыкальный индустрией в таких странах, как Венгрия, Польша и Болгария. |
| External consultants with adequate experience will assist the work on related technical and scientific topics as appropriate. | Внешние консультанты, имеющие адекватный опыт, будут оказывать надлежащее содействие в работе по соответствующим техническим и научным вопросам. |
| The rich international experience should be taken advantage of and disseminated. | Следует использовать и распространять богатый международный опыт. |
| There is, however, a lack of experience in training in this area. | Но опыт организации подготовки в этой области недостаточен. |
| The experience will then be replicated in other regions. | Накопленный опыт впоследствии будет применяться и в других регионах. |
| Many lessons emerge from the experience of the last 30 months. | Опыт осуществления программы за последние 30 месяцев позволяет сделать целый ряд выводов. |
| The ports of Benin and Senegal have had the experience of organizing two full cycles of UNCTAD's Port Certificate Programme. | Порты Бенина и Сенегала накопили надлежащий опыт в связи с проведением двух полных учебных циклов по линии осуществляемой ЮНКТАД программы сертификации портов. |
| There are few skilled persons and most of the others have little or no practical experience. | Квалифицированных специалистов мало, а большинство других сотрудников имеют очень малый опыт практической работы, а то и не имеют его вообще. |
| This is due to their experience in fighting piracy, the collection of forensic data and the familiarity with product characteristics. | Это объясняется тем, что они имеют опыт борьбы с пиратством, собирают данные о судебных разбирательствах и знакомы с характеристиками продукции. |
| The representative of S.W.I.F.T recommended contacting industrial associations that might have a lot of experience in maintaining repositories. | Представитель СВИФТ рекомендовал связаться с промышленными ассоциациями, которые могут иметь большой опыт работы в области использования репозиториев. |
| The Working Group mandate benefited from the experience of five independent experts from different legal and political systems. | Мандат Рабочей группы опирается на опыт пяти независимых экспертов из различных правовых и политических систем. |
| I ask this because the Burundian experience could be useful in other country's situations. | Я задаю этот вопрос в связи с тем, что опыт Бурунди может быть полезен в других страновых ситуациях. |
| This experience will be documented and used as an advocacy tool for scaling up by the Ministry of Education. | Должным образом задокументированный опыт будет использоваться министерством образования в качестве инструмента пропагандирования и распространения передовых методов. |
| Professional experience: Expert in international human rights, judge, organizational manager and law professor, advocate and organizer. | Профессиональный опыт: Эксперт по международным проблемам прав человека, судья, сотрудник по административным вопросам и профессор права, адвокат и руководитель. |
| I am sure that your extensive experience and outstanding skills will be conducive to promoting the work of the Conference. | Я уверен, что Ваш богатый опыт и выдающиеся способности будут способствовать продвижению работы Конференции. |
| One delegation underlined the successful experience of regional collaboration in the Latin America and the Caribbean region in poverty eradication. | Одна из делегаций указала на успешный опыт регионального сотрудничества в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна в области искоренения нищеты. |
| In these efforts, the Yugoslav authorities have acquired ample experience. | В этой деятельности югославские власти приобрели широкий опыт. |
| There is no precise indication of what level of current-account deficit is sustainable, but experience suggests two propositions. | Нет никаких точных указаний на то, какой уровень дефицита баланса текущих операций можно считать приемлемым, однако опыт заставляет обратить внимание на два момента. |
| The experience in Sierra Leone has demonstrated that the wet lease arrangement with the African contingents has not worked. | Опыт Сьерра-Леоне показал, что аренда с обслуживанием применительно к африканским контингентам себя не оправдывает. |
| Therefore, a high degree of experience and cultural awareness is needed. | По этой причине необходимо иметь большой опыт и понимание местной культуры. |