The Philippine experience served as the ASEAN model for responses to HIV/AIDS-related vulnerability among migrant workers. |
Накопленный Филиппинами опыт послужил примером для стран АСЕАН в том, что касается мер реагирования на распространение ВИЧ/СПИДа среди рабочих-мигрантов. |
they put at my disposal their vast experience and expertise. |
и его заместителю гну Бенсмаилу за то, как они предоставляли в мое распоряжение свой обширный опыт и компетентность. |
The experience of trade liberalization in the period of accelerated globalization has been different for the different regions. |
В период ускоренной глобализации опыт либерализации торговли был в разных регионах различным. |
We are certain that your experience and wisdom will indeed guarantee success at this session. |
Мы убеждены, что Ваш опыт и мудрость станут залогом успешной работы на этой сессии. |
Some countries have already gained substantial practical experience and also produced national critical load maps for selected heavy metals. |
Некоторые страны уже накопили значительный практический опыт и составили также национальные карты критических нагрузок для отдельных тяжелых металлов. |
The number of candidates with a background and experience in humanitarian response has increased. |
Число кандидатов, имеющих профессиональную подготовку и опыт в гуманитарных вопросах, возросло. |
There is much experience of urban-scale modelling in the United States. |
В Соединенных Штатах накоплен богатый опыт моделирования в городском масштабе. |
Further refinements of these methods are clearly needed, drawing on the experience of experts in animal production. |
Необходимо, безусловно, и дальше совершенствовать эти методы, используя для этого опыт специалистов в области животноводства. |
The experts noted that the experience with HIV/AIDS was instructive in this regard. |
Эксперты отметили, что опыт с ВИЧ/СПИДом является в этой связи весьма поучительным. |
Our own national experience has taught us that problems can often seem intractable and that differences can run very deep. |
Наш собственный национальный опыт учит нас тому, что проблемы зачастую кажутся неразрешимыми и что разногласия могут быть очень глубокими. |
Such expertise and experience should be used by the United Nations. |
Такая квалификация и такой опыт могли бы найти применение в Организации Объединенных Наций. |
Our recent experience has demonstrated that such partnership is vital to building the consensus required to achieve social, economic and sustainable growth. |
Как показал наш недавний опыт, такие партнерские связи имеют решающее значение в плане формирования консенсуса, необходимого для достижения социального, экономического и устойчивого роста. |
Such investors are often retired business people who bring with them considerable commercial expertise and experience. |
В качестве таких инвесторов часто выступают вышедшие в отставку предприниматели, которые имеют значительный коммерческий опыт и навыки. |
Past United Nations experience is an invaluable guide for future United Nations activities. |
Накопленный Организацией Объединенных Наций в прошлом опыт является неоценимым руководством для деятельности Организации Объединенных Наций в будущем. |
Civil society organizations, many of which have substantial experience in ageing and development, should also be actively engaged. |
Следует также активно задействовать организации гражданского общества, многие из которых имеют значительный опыт работы в области старения и развития. |
Overall, the experience of UNICEF with SWAps has been very positive. |
В целом опыт ЮНИСЕФ в реализации ОСП является весьма позитивным. |
It had been distributed in November 2001 and therefore not much experience had yet been gained in its use. |
Рассылка программы состоялась в ноябре 2001 года, поэтому опыт ее использования пока незначителен. |
Some delegations considered such a requirement to be useful, pointing to the positive experience in developing a regional register in North America. |
Ряд делегаций сочли, что такое требование могло бы быть полезным, указав на позитивный опыт создания региональных регистров в Северной Америке. |
This experience should be utilized to ensure greater legitimacy in future elections and to strengthen nascent democratic institutions. |
Следует использовать этот опыт для обеспечения большей законности в ходе будущих выборов и укрепления нарождающихся демократических институтов. |
In order to gain some experience in this area, financial support was given to 10 municipalities in autumn 1998. |
Осенью 1998 года десяти муниципалитетам была предоставлена финансовая поддержка, позволяющая получить определенный опыт в этой области. |
Uruguay's experience on the ground has also led us to voice a crucial concern. |
Во многих случаях опыт работы Уругвая на местах побуждал нас высказывать серьезные озабоченности. |
We cannot ignore the substantial peacekeeping experience of the United Nations. |
Нам нельзя игнорировать существенный миротворческий опыт Организации Объединенных Наций. |
Each successful experience has, in turn, strengthened the standing of the United Nations and its ability to address future conflicts. |
Каждый успешный опыт, в свою очередь, укрепляет позиции Организации Объединенных Наций и ее способность заниматься будущими конфликтами. |
But experience in other missions, such as those in Liberia, Haiti and Côte d'Ivoire, are also encouraging. |
Однако опыт других миссий, таких, как миссии в Либерии, Гаити и Кот-д'Ивуаре, также вселяет оптимизм. |
Regional monetary arrangements also deserved attention, but replicating the European experience would be difficult for developing countries. |
Заслуживают внимание также региональные валютные механизмы, однако развивающимся странам сложно использовать опыт европейских стран. |