| This guide is aimed at people who have prior experience of installing Gentoo Linux. | Это руководство рассчитано на людей, которые имеют предварительный опыт в установке Gentoo. |
| Subsequently, their experience was used by Hitlerite Germany during the Great Patriotic War to counterfeit Soviet and other banknotes. | Впоследствии их опыт был использован гитлеровской Германией во время Великой Отечественной войны для подделки советских и других денежных знаков. |
| They carefully save traditions of theatre and pass their rich experience to other generations of artists. | Они бережно хранят традиции театра и передают свой богатый опыт другим поколениям артистов. |
| «The experience of private political activity in Russia», 2003. | «Опыт частной политической деятельности в России», 2003. |
| The biography of his lyrical hero - contemporary of the poet has absorbed his vital experience. | Биография его лирического героя-современника поэта впитала его жизненный опыт. |
| The Members of the Strategic Advisory Board bring an extraordinary wealth of experience and insight to Direct Group and its partners. | Члены стратегического консультативного совета приносят свой богатый экстраординарный опыт и проницательность в работу Direct Group и ее партнеров. |
| While Eisenhower appreciated Shoup's fiscal experience and apolitical outlook, Shoup was called upon most often by Kennedy. | В то время как Эйзенхауэр ценил финансовый опыт Шупа и его аполитичную перспективу, Кеннеди более часто вызывал Шупа. |
| According to the choreographer, in this musical, he's got the most experience. | По словам хореографа, именно в этом мюзикле он получил наибольший опыт. |
| The experience of member States in that regard could perhaps be instructive. | Опыт государств-членов в этой области был бы, наверное, весьма полезным. |
| Based on the above-mentioned Regulations, the Committee employs staff with vast experience in the field of human rights. | На основе вышеуказанного Положения Комитет принимает на работу сотрудников, имеющих богатый опыт в области прав человека. |
| The manual brings together the experience throughout Europe in dealing with forest damage. | В руководстве излагается европейский опыт в области ликвидации ущерба, нанесенного лесам. |
| Our extensive experience has allowed us to accumulate an in-depth knowledge of the market sectors in which we operate. | Наш обширный практический опыт позволил нам накопить глубокие знания секторов рынка, в которых мы работаем. |
| Your experience on stage, in competition and at sponsored showcases or other events. | Ваш опыт работы на сцене, выступления в соревнованиях, показах и в других мероприятиях. |
| Other disciplines you may be familiar with or have experience in. | Другие дисциплины, с которыми Вы знакомы или в которых у Вас имеется опыт работы. |
| We take advantage of international experience and procedures ensuring control on every stage of design implementation. | Мы используем международный опыт наших партнеров и контролируем качество на каждой стадии выполнения проекта. |
| The United Nations experience in Bosnia was one of the most difficult and painful in our history. | За всю нашу историю трудно найти более тяжелый и болезненный опыт, чем тот, который приобрела Организация Объединенных Наций в Боснии. |
| In this regard, Cambodia has had some experience in the history of its cooperation with some United Nations officials. | В этой связи у Камбоджи был опыт в истории ее сотрудничества с некоторыми должностными лицами Организации Объединенных Наций. |
| The previously gained experience can be successfully used as a powerful gear in reaching new goals. | Накопленный прежде опыт может быть с успехом использован в качестве мощного подспорья для реализации новых целей. |
| I am confident that your prominent leadership and experience will guide us to a fruitful and substantive debate on our agenda items. | Я убежден, что, опираясь на сови выдающиеся руководящие таланты и опыт, Вы подведете нас к плодотворным и предметным прениям по пунктам, фигурирующим в нашей повестке дня. |
| With your experience and skill I hope and expect you to be able to move the CD towards substantive work. | Я надеюсь и рассчитываю, что, опираясь на Ваш опыт и квалификацию, Вы сможете подвести КР к предметной работе. |
| IAEA has already gained some experience with environmental sampling and is entitled to use this method under the Additional Safeguards Protocol. | МАГАТЭ уже накопило определенный опыт в области отбора экологических проб, и оно управомочено использовать этот метод по Дополнительному протоколу о гарантиях. |
| The Government might wish to draw on the experience of such countries as India and the Philippines in that area. | Правительство, возможно, пожелает использовать накопленный в этой области опыт таких стран, как Индия и Филиппины. |
| We should embrace in equal measure the certainties of continuity and aspiration to progress that the experience of a millennium inspires. | Мы должны подходить к этому соответствующим образом - с уверенностью в преемственности и с надеждой на прогресс, которую вселяет опыт тысячелетия. |
| We were compelled by our own painful experience with conflict to play an active role in the establishment of the Peacebuilding Commission. | Наш собственный горький опыт конфликта заставил нас сыграть активную роль в создании Комиссии по миростроительству. |
| Furthermore, DPKO indicated that significant progress had been made in enhancing institutional memory by staff who had practical mission experience. | Более того, ДОПМ указал, что был достигнут значительный прогресс в расширении институциональной памяти за счет сотрудников, которые имеют опыт практической работы в миссиях. |