The experience of other countries was required of great assistance in that regard. |
В этой связи весьма полезным является опыт других стран. |
It was to be hoped that countries in other regions, including Africa, would draw on that positive experience. |
Следует надеяться, что этот положительный опыт будет востребован и странами других регионов, в том числе Африки. |
The Czech Republic also had considerable experience in establishing and operating cleaner production centres. |
Кроме того, у Чешской Республики имеется солидный опыт создания и эксплуатации центров экологически более чистого производства. |
UNIDO's next External Auditor must be a person of international standing with credible experience in auditing international organizations. |
Оче-редным Внешним ревизором ЮНИДО должен быть человек, пользующийся заслуженной международной репутацией и имеющий подтвержденный опыт проведения ревизий в международных организациях. |
Cuba's experience might be of use to other countries in the implementation of national and regional projects. |
Опыт Кубы мог бы пригодиться другим странам в осуществлении национальных и региональных проектов. |
He also has some experience in democratization and democracy. |
Имеет также определенный опыт работы в области демократизации и демократии. |
It will also enrich other parts of the system with the expertise and experience of UNICEF staff. |
Опыт и знания ЮНИСЕФ позволят также обогатить опыт других подразделений системы. |
So far the experience appeared to be useful and effective in security management. |
На данный момент этот опыт говорит об их полезности и эффективности в поддержании безопасности. |
In addition, as experience accumulates, tools could be developed to facilitate responses to the most frequently asked questions. |
В дополнение к этому, как показывает накопленный опыт, следует разрабатывать инструментарий для облегчения задачи подготовки ответов на наиболее часто задаваемые вопросы. |
As a result of that experience both the quality and transparency of reporting by Parties has improved considerably. |
Этот опыт позволил значительно повысить качество и транспарентность докладов Сторон. |
It was incumbent on UNIDO to build on its experience. |
ЮНИДО призвана осущест-влять свою деятельность, опираясь на свой опыт. |
AFIDE, most of whose members were development experts, was ready to place its cumulative experience at the service of UNIDO. |
АФИДЕ, а большинство ее членов являются экспертами в области развития, готова предо-ставить свой накопленный опыт в распоряжение ЮНИДО. |
Given this wealth of experience and activities, it is important that the government plays a coordinating role. |
Принимая во внимание этот ценный опыт и деятельность, важно, чтобы правительство играло координирующую роль. |
Many other players in the market have very limited experience of market operations. |
Многие другие участники рынка имеют ограниченный опыт рыночной деятельности. |
They become much more relevant after missions have been on the ground for some time and have sufficient operational experience. . |
Они становятся гораздо более актуальными после того, как миссии действуют на месте в течение какого-то времени и накапливают достаточный практический опыт». |
Based on experience in recent years, the Mission requires fewer national mechanic posts. |
Опыт последних лет показывает, что Миссии требуется меньше национальных сотрудников-автомехаников. |
The United Nations has considerable experience in supporting and facilitating transitional processes, often under difficult conditions. |
Организацией Объединенных Наций накоплен значительный опыт поддержки и облегчения переходных процессов, нередко в сложнейших условиях. |
The 1267 Committee, established in 1999 to oversee sanctions against Al-Qaida and the Taliban, had accumulated substantial and valuable experience. |
Комитет, учрежденный в 1999 году резолюцией 1267 для осуществления контроля за выполнением санкций в отношении «Аль-Каиды» и движения «Талибан», накопил значительный и ценный опыт. |
Mr. Mehlis is a Senior Public Prosecutor for the State of Berlin and has substantial experience in investigating serious and complex crimes. |
Г-н Мехлис работает старшим следователем Прокуратуры Берлина и имеет большой опыт в расследовании сложных и серьезных преступлений. |
On this, the experience of Mozambique is instructive. |
В этом плане весьма показателен опыт Мозамбика. |
The experience of Burkina Faso in mainstreaming the NAP is at its beginning. |
Опыт Буркина-Фасо по интеграции НПД только накапливается. |
Both workshops would be based on the experience of monitoring and assessment under the Convention. |
Оба рабочих совещания будут опираться на опыт мониторинга и оценок в рамках Конвенции. |
Furthermore, there is the IAEA's track record, reputation, credibility and relevant experience. |
Кроме того, существуют история деятельности МАГАТЭ, его репутация, доверие к нему и соответствующий опыт. |
The experience of the past ten years indicated that the strengthened review process needed effective implementation by States parties. |
Опыт последних десяти лет показывает, что государствам-участникам необходимо активнее осуществлять процесс обзора. |
However, experience had shown that no control regime could provide a cast-iron guarantee against abuse. |
Однако опыт показывает, что никакая система проверки не может полностью исключить возможность злоупотреблений. |