Примеры в контексте "Experience - Опыт"

Примеры: Experience - Опыт
Author, co-author or editor of many books on economics, environment, sustainable development; extensive international consultative experience. Автор, соавтор или редактор многих книг по вопросам экономики, экологии, устойчивого развития; имеет обширный опыт в деле оказания международных консультативных услуг.
The experience of the Grameen Bank of Bangladesh, however, has shown that rural micro-credit programmes can be commercially viable. Опыт Грамин-банка в Бангладеш, однако, свидетельствовал о том, что сельские программы предоставления микрокредитов могут быть надежными с коммерческой точки зрения.
Those companies had the experience and knowledge to meet such demands. Подобные агентства имеют необходимый опыт и знания для действий в такой ситуации.
This experience clearly demonstrates the extraordinary complexity and difficulty of any such undertaking. Этот опыт со всей очевидностью показывает исключительную сложность и трудноразрешимость любой такой задачи.
However, the experience of these economies has been extremely varied. Однако опыт этих стран значительно варьируется.
At the same meeting, an expert reviewed the experience of Germany with respect to precursor control. На этом же заседании один из экспертов рассмотрел опыт Германии в области контроля над прекурсорами.
The experience of other countries also influenced the decision on the implementation of the programmes. На принятие решения об осуществлении таких программ оказал влияние также опыт других стран.
Based on its experience, it is collaborating with the Government to improve the quality of programmes. Используя свой опыт, эта организация сотрудничает с правительством в деле повышения качества программ.
The experience of the secretariat indicates that few Parties limited the executive summary of their communication to 10 pages. Опыт секретариата свидетельствует о том, что очень немногие стороны ограничивают объем сводного резюме своих сообщений 10 страницами.
The experience of the secretariat in using the roster has been positive except for the procedural issues listed below. Опыт секретариата в деле использования реестра был положительным, за исключением перечисленных ниже процедурных проблем.
The United Nations experience in resolving African conflicts attests to the significant role which could be played in Africa through peacekeeping. Опыт Организации Объединенных Наций в урегулировании конфликтов в Африке свидетельствует о той значительной роли, которую можно играть в Африке посредством деятельности по поддержанию мира.
Nevertheless, the rule change reflects a worthwhile effort by ICTY to improve case management and subsequent experience may confirm its value. Тем не менее изменение в правилах отражает достойные похвалы усилия МТБЮ по улучшению процедур рассмотрения дел, и последующий опыт может подтвердить его полезное значение.
It is the experience of the Committee that such arrangements have the potential for cumbersome consultative and coordination processes with attendant delays in decision-making. Как показывает опыт самого Комитета, такие механизмы могут быть сопряжены с громоздкими процессами консультаций и согласований, влекущие за собой задержки с принятием решений.
Countries have attached great importance to the Programme of Action, earnestly implemented various measures and accumulated valuable experience. Страны придают большое значение Программе действий, ревностно принимая различные меры и накапливая ценный опыт.
In that regard, the experience of ECOWAS is also a specific example of mobilization to contain that phenomenon. В этой связи опыт ЭКОВАС также является конкретным примером мобилизации усилий в борьбе с этим явлением.
The experience of the past few years is an argument for experimentation and against dogmatism. Опыт последних нескольких лет является аргументом в пользу эксперимента и против догматизма.
Therefore, national statistical offices can learn from their neighbours and share experience to their mutual advantage. В связи с этим национальные статистические бюро могут перенимать опыт своих соседей и делиться, в свою очередь, своим опытом на взаимовыгодной основе.
The experience of other international forums for export monitoring demonstrates that it is specific procedures that determine the content and effectiveness of a regime. Имеющийся опыт работы других международных форумов экспортного контроля показывает, что именно конкретные процедуры определяют содержание и эффективность режима.
Through training activities, experience accumulated in their own work is very often transferred to government staff and/or to other national and local NGOs. В рамках деятельности по подготовке кадров опыт, накопленный в работе самих этих организаций, зачастую передается государственным служащим и/или другим национальным и местным НПО.
Since many programmes and activities are at an early stage, most Parties are still in the process of gaining experience. Поскольку многие программы и мероприятия находятся на начальном этапе реализации, большинство Сторон еще только накапливают необходимый опыт.
In this sense, Venezuela's experience speaks to all of Latin America. В этом смысле опыт Венесуэлы показателен для всех латиноамериканских стран.
This European experience is now being widely studied in Latin America. Этот европейский опыт в настоящее время широко изучается в Латинской Америке.
The recent experience of the Order in East Timor highlights the urgent need in this regard. Недавний опыт Ордена в Восточном Тиморе подтверждает настоятельную необходимость принятия соответствующих мер в этой области.
Such unique experience should be used in the relevant spheres of OSCE activities. Этот уникальный опыт следует использовать в соответствующих областях деятельности ОБСЕ.
The Asia-Pacific region has had a varied experience in providing microfinance to the poor, particularly in South Asia. Страны Азиатско-Тихоокеанского региона имеют многообразный опыт микрофинансирования неимущего населения, особенно в Южной Азии.