Английский - русский
Перевод слова Experience
Вариант перевода Подвергаться

Примеры в контексте "Experience - Подвергаться"

Примеры: Experience - Подвергаться
The Committee expresses its concern that members of the Roma minority continue to experience segregation with regard to access to education. Комитет озабочен тем, что представители меньшинства рома продолжают подвергаться сегрегации в области доступа к образованию.
The Expert Mechanism also received information on the importance of including indigenous youth, who may experience systemic violence without understanding historical and policy-related causes, in truth-seeking processes. Экспертный механизм также получил информацию о важном значении вовлечения в процессы установления истины молодых людей из числа коренных народов, которые могут систематически подвергаться насилию, не понимая его исторических и политических причин.
It simulates a rapid environmental temperature change which a REESS would likely experience during its life. Оно имитирует быстрые изменения температуры окружающей среды, которым ПЭАС может подвергаться в течение срока службы.
There was, however, a belief at the time that neither Scully nor Mulder should directly experience such phenomena. Однако существовало мнение, что ни Скалли, ни Малдер не должны подвергаться такому воздействию.
In summary, UNICEF has continued to experience attacks against its staff that should have been prevented by the Government in question. Таким образом, персонал ЮНИСЕФ продолжал подвергаться нападениям, которые должно было предотвратить указанное правительство.
Children continue to experience all kinds of abuse, from trafficking to the exploitation of their labour. Дети продолжают подвергаться всякого рода злоупотреблениям, от торговли до эксплуатации их труда.
Vulnerable groups, particularly those likely to experience multiple forms of discrimination, have always been the object of special attention by the Bulgarian Government. Болгарское правительство всегда уделяло особое внимание уязвимым группам населения, особенно тем, которые могут подвергаться многочисленным формам дискриминации.
The Committee remains concerned that in practice certain groups continue to experience discrimination. Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что на практике определенные группы продолжают подвергаться дискриминации.
Likewise, she continues to experience discrimination, disadvantage and humiliations by the courts. Она также продолжает подвергаться дискриминации, умалению своих прав и интересов и унижению со стороны судов.
Children can experience violence at the hands of adults, and violence may also occur among children. Дети могут подвергаться насилию от рук взрослых, и насилие может также происходить между детьми.
However, it remained concerned by reports that Roma children continued to experience systematic discrimination in accessing education. Однако она по-прежнему обеспокоена сообщениями о том, что дети-рома продолжают подвергаться систематической дискриминации в доступе к образованию.
Furthermore, individuals belonging to religious minorities may also experience discriminatory treatment in divorce settlements, a problem that often affects women. Кроме того, лица, принадлежащие к религиозным меньшинствам, могут также подвергаться дискриминации при разводе, и с этой проблемой особенно часто сталкиваются женщины.
These are peoples who continue to experience untold suffering, ranging from war to political, economic and social injustices. Эти народы продолжают подвергаться невыносимым страданиям, начиная с войн и кончая политической, экономической и социальной несправедливостью.
The Committee requests that the State party devote particular attention to the situation of refugee women and girls, who could experience double discrimination. Комитет обращается к государству-участнику с просьбой обратить особое внимание на положение женщин и девочек из числа беженцев, которые могут подвергаться двойной дискриминации.
They are diverse communities, including women and girls, who may experience multiple forms of discrimination in the course of their interactions within and outside their group. Они представляют собой неоднородные общины и включают женщин и девочек, которые в процессе взаимодействия с членами их группы и внешним миром могут подвергаться различным формам дискриминации.
The most pervasive form of violence in societal theory is structural violence, which holds that individuals can experience violence without a single individual physically touching them. Наиболее распространенной формой насилия в социальной теории является структурное насилие, когда индивиды могут подвергаться насилию без какого-либо физического контакта с другими людьми.
The Secretary-General's in-depth study on violence against women underlined that a woman may experience various forms of violence across her life cycle. В углубленном исследовании Генерального секретаря, посвященном всем формам насилия в отношении женщин, подчеркивалось, что в течение жизни женщины могут подвергаться различным формам насилия.
The purpose of this test is to verify the safety performance of the REESS under a vibration environment which the REESS would likely experience during the normal operation of the vehicle. Целью этого испытания является проверка характеристик безопасности ПЭАС в условиях воздействия вибрации, которой ПЭАС может подвергаться в процессе нормальной эксплуатации транспортного средства.
Darfur, South Kordofan and Blue Nile, specifically, continue to experience sporadic cycles of armed conflicts, violent attacks and banditry, which have had an effect on civilians during the reporting period. В частности, Дарфур, Южный Кордофан и Голубой Нил продолжают циклически подвергаться спорадическим вооруженным конфликтам, актам насилия и бандитизма, последствия которых оказывали неблагоприятное влияние на гражданское население в течение отчетного периода.
The large number of reservations on article 16 is particularly concerning, as it signals the reluctance of those States to regulate the private sphere, where women and girls continue to experience deeply entrenched discrimination. Особую обеспокоенность вызывает значительное количество оговорок в отношении статьи 16, поскольку оно свидетельствует о нежелании соответствующих государств обеспечить регулирование в частном секторе, где женщины и девочки продолжают подвергаться дискриминации, ставшей глубоко укоренившимся явлением.
But it is clear that children with disabilities continue to experience discrimination, negative attitudes towards their disability, and lack of access to health care. Однако ясно, что дети-инвалиды продолжают подвергаться дискриминации, что в обществе распространено негативное отношение к их инвалидности и что медицинская помощь им оказывается в недостаточной степени.
(e) Public policies: Although Government has enacted a law on special measures for Buraku communities, most of these communities continue to experience discrimination; е) Государственная политика: хотя правительство приняло закон о специальных мерах в отношении общин буракуминов, большинство этих общин продолжают подвергаться дискриминации;
However, it is the fact that some communities, because of particular social, historical, political and other factors, will experience more acute and overt forms of discrimination than others. Вместе с тем непреложным является тот факт, что некоторые общины по причине особых социальных, исторических, политических и других факторов могут подвергаться более выраженной и открытой дискриминации, чем другие.
To be included a minority group must (1) be relatively large (usually exceeding 100,000) and (2) experience economic and/or political discrimination. Для того чтобы меньшинство считали таковым, эта группа должна 1) быть сравнительно большой (обычно 100000 человек) и 2) подвергаться экономической и/или политической дискриминации.
(o) To promote and protect the human rights of persons living with HIV/AIDS and guard against any marginalization and discrimination that they may experience; о) поощрять и защищать права человека лиц, инфицированных ВИЧ/больных СПИДом, и принимать меры против любой маргинализации и дискриминации, которым они могут подвергаться;