Примеры в контексте "Experience - Опыт"

Примеры: Experience - Опыт
The experience of Brazil is instructive in this regard. В этой связи весьма полезен опыт Бразилии.
Judge Mazuelos has considerable experience in labour law, both in Spain and in conducting various international projects. Имеет солидный опыт разбора вопросов трудового права - как в Испании, так и в рамках различных международных проектов.
Relevant academic qualifications and experience may be taken into account. Могут быть приняты во внимание соответствующие академические квалификация и опыт.
Recent experience in the Sahel and central Africa has also illustrated the need for regional strategies that are multidimensional, addressing political, security and developmental aspects. Опыт недавнего времени в Сахельском регионе и в центральных районах Африки также указывает на необходимость региональных стратегий, которые были бы многомерными и охватывали бы аспекты политики, безопасности и развития.
It will be easily accessible, simple and effective, and draw on experience from existing support mechanisms as appropriate. Специальная программа является легкодоступной, простой и эффективной и опирается на опыт существующих механизмов поддержки по мере необходимости.
The representative of one intergovernmental organization stated that UNCTAD's experience in trade mainstreaming could help LDCs to diversify their economies. Представитель одной межправительственной организации отметил, что опыт работы ЮНКТАД по приоритизации вопросов торговли в состоянии помочь НРС диверсифицировать свою экономику.
The Committee is also of the view that direct experience in investment portfolio management would be beneficial for the proposed post of representative. Комитет также считает, что непосредственный опыт работы по управлению инвестиционным портфелем следует считать дополнительным достоинством кандидата на этот пост.
Recent experience in similar situations has shown that such transfers often involve complex assessments and negotiations in the finalization of memorandums of understanding. Как показывает недавний опыт работы в аналогичной ситуации, такая передача полномочий часто связана с проведением комплексных оценок и переговоров в целях окончательной подготовки меморандумов о взаимопонимании.
The experience and lessons learned were reflected in the observations and recommendations of the present report. Полученный опыт и извлеченные уроки нашли отражение в разделе "Замечания и рекомендации" настоящего доклада.
Similarly, UNIDO noted that it has had a positive experience with foreign exchange reserve accounts. ЮНИДО отметила, что она также имеет положительный опыт использования резервных счетов в иностранной валюте.
Programming and policy work in this area builds on the experience that women themselves must lead efforts to address their protection and recovery needs. Работа по реализации программ и стратегий в этом направлении деятельности опирается на опыт самих женщин, которые должны возглавить усилия по удовлетворению своих потребностей в защите и восстановлении домохозяйств.
The proposed redeployment to the Office will provide an opportunity for national staff to broaden their experience and enhance their career development. Предлагаемый перевод этой должности даст национальным сотрудникам возможность расширить свой опыт и улучшить свои возможности в плане развития карьеры.
UNSOA will continue to expand and build on its experience and provide support to troops deployed under such circumstances. ЮНСОА будет и далее расширять свое присутствие, накапливать опыт и оказывать поддержку войскам, находящимся в таких условиях.
The experience of ongoing processes points to challenges in marrying together dedicated leadership and ownership of national action plans through cross-Government cooperation. Полученный в ходе текущих процессов опыт указывает на сложности, возникающие при совмещении руководящей роли и ответственности за национальные планы действий в рамках межведомственного сотрудничества.
The Board of Trustees noted that the Fund has developed substantial experience in giving grants for projects addressing issues related to contemporary forms of slavery. Совет попечителей отметил, что Фонд накопил значительный опыт выделения грантов на проекты, которые касаются борьбы с современными формами рабства.
In addition to financial resources, philanthropy provides intellectual capital, technical capacity and extensive experience. Помимо финансовых ресурсов, филантропия обеспечивает интеллектуальный капитал, технический потенциал и обширный опыт.
Positive experience of one delegation in encouraging the use of UNCITRAL texts in that way was raised. Был отмечен позитивный опыт одной из делегаций в оказании такого содействия использованию текстов ЮНСИТРАЛ.
At the current session, the Commission assessed the experience of using UNCITRAL meetings digital recordings. На текущей сессии Комиссия оценила опыт использования цифровых записей на совещаниях ЮНСИТРАЛ.
It was noted that at its next session the Commission would again assess its experience with the use of digital recordings. Было отмечено, что на своей следующей сессии Комиссия вновь проанализирует свой опыт использования цифровых записей.
The high-level meeting also examined both previous experience and new ideas for advancing the inclusion of disability in disaster risk-reduction policies, programmes and processes. На совещании высокого уровня были также рассмотрены предыдущий опыт и новые предложения относительно более активного включения проблем инвалидности в политику, программы и процессы по сокращению опасности стихийных бедствий.
In the ensuing question and answer session, authorities discussed their experience in conducting in-house testing. В ходе последовавшей дискуссии в форме вопросов и ответов представители ведомств обсудили свой опыт в проведении собственного тестирования.
The Office relies on the existing skills and experience of key individuals. Управление полагается на имеющихся специалистов и опыт, накопленный ключевыми сотрудниками.
The experience of implementing the Millennium Development Goals provides compelling evidence that the international community can be mobilized to confront such complex challenges. Опыт реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, убедительно доказывает, что международное сообщество может быть мобилизовано для решения проблем такого масштаба.
They fill labour shortages, contribute their skills, experience and expertise, send remittances home and open up new markets in destination countries. Они позволяют ликвидировать нехватку рабочей силы, используют свои навыки, знания и опыт, отправляют переводы домой и открывают новые рынки в странах назначения.
Participants indicated that there is significant experience to build on, with the fast-start finance period providing useful lessons learned. Участники отмечали накопленный в этой области значительный опыт, который необходимо развивать, а также полезные уроки, извлеченные на этапе периода ускоренного финансирования.