Примеры в контексте "Experience - Опыт"

Примеры: Experience - Опыт
Some other delegations however considered that, in spite of its unique context, the Commission's experience, provided a useful example. Вместе с тем некоторые другие делегации отмечали, что, несмотря на уникальность ККАМЛР, ее опыт служит полезным примером.
The experience demonstrated that it is possible to establish a distinction between individual performance levels and to link measures of success with job values. Опыт показал, что можно устанавливать разницу в уровне работы отдельных сотрудников и увязывать показатели успеха со значимостью должности.
She also has considerable practical experience of specialist international law at the Swedish Ministry for Foreign Affairs. Также имеет богатый опыт практической работы по специальным отраслям международного права в министерстве иностранных дел Швеции.
Her practical experience has been gained partly through previous work as a security policy analyst in the Swedish Armed Forces. Свой опыт практической работы она частично приобрела во время работы в качестве аналитика по вопросам политики в области безопасности в вооруженных силах Швеции.
At that time, OHCHR had much more limited resources and experience in field operations. На тот момент УВКПЧ имело гораздо более ограниченные ресурсы и опыт проведения полевых операций.
The discussions have benefited from the extensive experience and literature on corporate responsibility, which has grown exponentially in recent years. В рамках этих дискуссий был учтен обширный опыт и литература о корпоративной ответственности, публикация которой в последние годы заметно выросла.
In the view of OIOS, that experience could be used by existing missions as a best practice. По мнению УСВН, этот опыт может быть использован существующими миссиями в качестве передовой практики.
The recent experience of least developed countries provides evidence of the tenuous nature of the relationship between economic growth and poverty reduction. Опыт наименее развитых стран последних лет свидетельствует о довольно слабой взаимосвязи между экономическим ростом и сокращением масштабов нищеты.
This experience highlights the need for special treatment within the global trading system for vulnerable economies, such as Least Developed Countries. Этот опыт свидетельствует о необходимости создания в рамках глобальной торговой системы специального режима в интересах государств с уязвимой экономикой, таких, как наименее развитые страны.
As an example of successful economic development and democratic progress, Taiwan's experience could have a positive impact on many developing nations. Опыт Тайваня как пример успешного экономического развития и развития демократии мог бы оказывать позитивное воздействие на многие развивающиеся страны.
Exhibitions at Headquarters provide an educational and cultural experience for the 1 million visitors passing through the Public Lobby annually. Проводимые в Центральных учреждениях выставки обеспечивают образовательный и культурный опыт для 1 млн. посетителей, проходящих ежегодно через вестибюль здания Генеральной Ассамблеи.
Previous management experience and proven ability to operate in a complex multicultural environment must become key factors in selection. Уже накопленный управленческий опыт и продемонстрированная способность работать в сложной среде в условиях соприкосновения многих культур должны стать ключевыми факторами в процессе подбора кадров.
The University is moving ahead to gain experience in the field of distance e-learning. В настоящее время Университет стремится накопить опыт в области дистанционного электронного обучения.
China provides for Africa a source of successful development experience, technology transfer, trade and investment. Китай предоставляет Африке свой опыт успешного развития, технологии, торговые возможности и инвестиции.
The Committee points out that the Organization has amassed a certain measure of experience on this issue system-wide. Комитет отмечает, что Организация накопила определенный опыт в данном вопросе в рамках системы.
The information officers were therefore acting individually and using their experience to determine their roles, in the absence of any standards or guidelines. Поэтому сотрудники по вопросам информации действуют обособленно и в отсутствие каких-либо стандартов или указаний в отношении их роли полагаются на свой опыт.
The experience to date had confirmed the critical importance of having in place a very solid performance management system. Накопленный на сегодня опыт подтвердил чрезвычайно важное значение наличия очень надежной системы управления служебной деятельностью.
On the basis of her experience, she suggested a three-pronged approach. Опираясь на собственный опыт, она предложила придерживаться трехступенчатого подхода.
The experience of each treaty body with the implementation of the Consolidated Guidelines will be reviewed by the Seventh Inter-Committee Meeting in 2008. Практический опыт применения Сводных руководящих принципов каждым договорным органом конкретно будет проанализирован на седьмом Межкомитетском совещании в 2008 году.
The Committee assessed its experience with the parallel chambers and drew a number of lessons. Комитет проанализировал свой опыт работы в формате параллельных камер и извлек ряд уроков.
More experience in the use of, and more investment in, specific, actionable governance indicators is thus required. Поэтому нужно накопить дополнительный опыт использования конкретных и объяснимых показателей и дополнительные инвестиции для этого.
One of the key elements of the evaluation criteria for all senior posts will be a sound track record of successful managerial and leadership experience. Одним из главных критериев оценки при подборе людей на все руководящие должности будет успешный опыт управленческой и руководящей работы.
The Secretariat has analysed the experience of the past 10 years and the medium-term projections of human resources requirements. Секретариат проанализировал накопленный за последние десять лет опыт и среднесрочные прогнозы потребностей в людских ресурсах.
During the period under review, 215 interns and 20 legal researchers from 48 countries gained experience at the Tribunal. За рассматриваемый период 215 стажеров и 20 юристов-исследователей из 48 стран приобрели опыт работы в Трибунале.
However, the experience of recent bienniums reflects the increasing occurrence of situations where potential charges exceed the balance available within the contingency fund. Однако, как показывает опыт последних двухгодичных периодов, участились случаи, когда потенциальные требования превышают остаток средств в резервном фонде.