| The report on this item analyses and contrasts the foreign direct investment experience of developing-country regions. | В докладе по этому пункту анализируется и сопоставляется опыт развивающихся регионов в области привлечения прямых иностранных инвестиций. |
| The experience with the use of trade measures in the three MEAs has been diverse. | Опыт применения торговых мер в рамках трех МЭС весьма неоднозначен. |
| The experience with industrial restructuring in Poland's steel industry indicates that while reducing capacity, it will also reduce environmental damage by 70-80 percent. | Опыт структурной реорганизации черной металлургии Польши свидетельствует о том, что наряду с сокращением мощностей этот процесс приведет также к уменьшению экологического ущерба на 70-80%. |
| The experience with the ISO 9000 standard has been similar. | Схожим является опыт, касающийся стандарта ИСО 9000. |
| So far the experience has been satisfactory. | На сегодняшний день накоплен удовлетворительный опыт. |
| This experience has been captured in a monograph series. | Этот опыт нашел отражение в серии монографий. |
| In these institutions, students are exposed to valuable practical experience while serving attachments with industrial establishments. | В этих учебных заведениях учащиеся получают ценный практический опыт, проходя практику на промышленных предприятиях. |
| Has had ample experience on issues concerning the elderly, including staff management, supervision and training of staff. | Имеет обширный опыт по вопросам, касающимся пожилого населения, включая управление персоналом, контроль за работой персонала и подготовку кадров. |
| In this respect, UNDP continues to play a major role in putting its experience at the disposal of the Coordinator. | В этом отношении ПРООН продолжает играть основную роль, предоставляя свои знания и опыт в распоряжение Координатора. |
| Has been trained and has experience in librarianship, information and documentation services. | Получила учебную подготовку в области библиотечного, информационного и документационного обслуживания и имеет соответствующий опыт работы. |
| It also was suggested that UNICEF draw on the experience of countries ravaged by armed conflict and natural disaster. | Также было предложено, чтобы ЮНИСЕФ использовал опыт стран, пострадавших в результате вооруженных конфликтов и стихийных бедствий. |
| As a result the present paper has had to rely largely on management experience with national fisheries. | При подготовке настоящего документа в значительной мере использовался опыт управления национальным рыболовством. |
| The group noted the positive experience of Albania, where the Government has distributed land free to 400,000 small farmers. | Группа отметила позитивный опыт Албании, в которой правительство безвозмездно распределило землю среди 400000 мелких фермеров. |
| The group also noted the experience of Zimbabwe's Social Development Fund. | Группа отметила также опыт Фонда социального развития Зимбабве. |
| The experience of the fast-growing countries also shows that growth is more rapid when it is shared. | Опыт стран с высокими темпами роста также показывает, что рост происходит быстрее, когда он становится общим достоянием. |
| Successful development experience tends to demonstrate the value of heavy investment in education and training. | Успешный опыт развития, как правило, показывает ценность больших инвестиций в образование и профессиональную подготоку. |
| This experience has laid the groundwork for useful partnerships which the private sector can further develop and expand. | Указанный опыт заложил основу для взаимовыгодного партнерства, которое частный сектор может в дальнейшем развить и расширить. |
| The Zimbabwean experience is an example of applying a multidisciplinary approach to the issue of HIV/AIDS. | Зимбабвийский опыт является примером применения многодисциплинарного подхода к решению проблемы ВИЧ/СПИДа. |
| In addition, law students opting for this course gain practical experience in providing legal assistance in lawsuits. | Кроме того, учащиеся юридического факультета, прошедшие этот курс, приобретают практический опыт в предоставлении правовой помощи на судебных процессах. |
| Ms. Grbic was moved to a post as a lawyer at HTV despite her experience as a journalist. | Г-жа Грбич была переведена на должность юрисконсульта ХТВ, несмотря на ее опыт журналистской работы. |
| Indeed, experience under the Covenant suggests that article 9 (2) is inseparably linked to the right to a fair trial. | Фактически опыт применения Пакта предполагает, что пункт 2 статьи 9 неразрывно связан с правом на справедливое судебное разбирательство. |
| The Office will embrace the skills and experience of Somali professionals, United Nations agencies and NGOs. | Отделение будет использовать навыки и опыт сомалийских специалистов, сотрудников учреждений Организации Объединенных Наций и НПО. |
| The tragic experience of Rwanda following the abrupt reduction of international forces there should be a sufficient lesson to the international community. | Трагический опыт Руанды после внезапного сокращения там численности международных сил должен послужить международному сообществу достаточным уроком. |
| The recent experience in Sarajevo may offer a pointer in this regard. | В этой связи может быть показательным недавний опыт в Сараево. |
| UNPROFOR should draw upon its positive experience in removing heavy Serbian armament from the vicinity of Sarajevo. | СООНО следует использовать свой положительный опыт вывода тяжелого оружия сербов из окрестностей Сараево. |