The democratic State cannot put itself on the same level with terrorists; that is our experience. |
Демократическое государство не может ставить себя на один уровень с террористами; мы заявляем об этом, опираясь на свой опыт. |
The experience of previous mandate periods has shown that such advisors are most effective when they work with counterparts at higher decision-making levels. |
Накопленный за предыдущие мандатные периоды опыт свидетельствует о том, что максимальная эффективность таких советников достигается при их работе со своими коллегами на более высоких уровнях принятия решений. |
In some circumstances, globalization has intensified these inequalities, adding to the gender-based discrimination inherent in much economic development experience. |
При определенных обстоятельствах глобализация обострила такое неравенство, привнеся дополнительно гендерную дискриминацию, о которой в значительной степени свидетельствует опыт экономического развития. |
The experience of the twentieth century led to an adaptation and a strengthening of these arguments. |
Опыт развития в двадцатом столетии позволил несколько адаптировать и подкрепить их. |
Without a group like this we will suffer a loss of experience and simply take a step backwards. |
Без группы, подобной этой, мы утратим приобретенный опыт и попросту сделаем шаг назад. |
As regards training courses, the long-standing experience accumulated both in ITC and UNCTAD should be fully exploited. |
Что касается учебных курсов, то необходимо в полной мере использовать многолетний опыт, накопленный в МТЦ и ЮНКТАД. |
That would have enabled us to contact those States bilaterally and to discuss their experience with them directly. |
Это позволило бы нам вступить с такими государствами в двусторонние контакты и непосредственно с ними обсудить их опыт. |
I had the same experience with ministers in Germany. |
У меня был аналогичный опыт с министрами в Германии. |
Recent experience suggests that no simple economic law will make developing countries converge automatically towards the income levels of developed countries. |
З. Опыт последнего времени свидетельствует о том, что никакой очевидный экономический закон не позволит развивающимся странам автоматически подтянуться к уровню доходов развитых стран. |
The Working Party is invited to review the whole experience with the user survey, and consider it implications for the work of ECE and FAO. |
Рабочей группе предлагается рассмотреть опыт проведения опроса пользователей и обсудить его последствия для работы ЕЭК и ФАО. |
The SECI experience was discussed and will be applied in the SPECA context. |
Был обсужден опыт ИСЮВЕ, который найдет применение в контексте СПЕКА. |
This is a new area where the experience of the chemical industry could be used for cross-sectorial analysis. |
Это является новой областью, в которой опыт химической промышленности мог бы быть использован для проведения межсекторального анализа. |
We are fully confident that your well-known diplomatic experience and skills will lead to the successful conduct of the Council's business. |
Мы полностью уверены в том, что Ваши хорошо известные дипломатический опыт и знания станут залогом успешной работы Совета. |
However, as a country's experience is unique, models cannot be transposed without exercising caution and prudence. |
Однако, поскольку опыт каждой страны уникален, модели нельзя экстраполировать необдуманно и не принимать при этом мер предосторожности. |
This action could include workshops, seminars and training, building on regional experience, to promote the implementation of resolution 1540. |
Эта деятельность с опорой на региональный опыт могла бы включать в себя проведение практикумов, семинаров и подготовку в целях содействия осуществлению резолюции 1540. |
Our experience around the world demonstrates that national reconciliation requires a constructive relationship between the majority in power and political minorities. |
Наш опыт в других странах мира показывает, что национальное примирение нуждается в конструктивных взаимоотношениях между большинством, находящимся у власти, и политическими меньшинствами. |
The two posts would also increase the capacity of the Section to retain its accumulated experience and institutional memory. |
Благодаря этим двум должностям Секции будет также легче сохранить накопленный опыт и свое лицо. |
To date, the experience with SME guarantee schemes has been mixed. |
До сих пор опыт использования систем гарантий для МСП был неоднозначным. |
In the experience of the Working Group, secret detention creates situations inviting further abuse, including disappearance. |
Когда правительство принимает меры для создания и поддержки конкретных органов и институтов, призванных расследовать случаи исчезновения, то, как показывает опыт, такие меры дают весьма позитивные результаты. |
However, more practical experience is necessary to reach conclusions on the effectiveness of such programmes. |
Однако необходимо накопить достаточный практический опыт, для того чтобы сделать выводы об эффективности таких программ. |
Furthermore experience feedback system has led to change some old designs by new ones. |
Более того, опыт накопленный в результате обмена информацией производителей с потребителями, выявил необходимость замены некоторых старых конструкций новыми. |
Regional experience and skills should be more fully utilized for the effective protection of civilians. |
Необходимо более полно использовать накопленный опыт и навыки для эффективной защиты гражданских лиц. |
As experience from polio eradication has clearly demonstrated, coordination of efforts is critical. |
Опыт деятельности по ликвидации полиомиелита наглядно продемонстрировал, что координация усилий имеет ключевое значение. |
Personnel to be deployed will have previous peacekeeping field experience |
Развертываемый персонал будет иметь опыт работы в рамках операций по поддержанию мира непосредственно на местах |
The Rwanda operation has been an important learning experience. |
В результате осуществления операции в Руанде был накоплен ценный опыт. |