Our experience is, of course, not unique. |
Конечно, наш опыт не является уникальным. |
Our experience and that of our neighbours provides important textbook material. |
Наш опыт и опыт наших соседей служит в этом плане важным учебным материалом. |
The Special Representative intends to build on his predecessors' experience and efforts. |
Специальный представитель намерен опираться на опыт и усилия своих предшественников. |
In this, we can make use of the mechanisms and experience of the CIS to avoid creating parallel missions or duplicating efforts. |
В этой связи можно использовать механизмы и опыт, имеющийся у Содружества независимых государств, с тем чтобы не создавать параллельных миссий и не дублировать нашу работу на одном и том же пространстве. |
Transfer pricing: (a) Simplified safe harbour procedures; (b) Intermediation and arbitration: European Union experience. |
Трансфертное ценообразование: а) упрощенные процедуры использования «безопасных убежищ»; Ь) посредничество и арбитраж: опыт Европейского союза. |
The experience of the twelfth session will, presumably, provide a sounder basis for making a recommendation to the Commission. |
Опыт проведения двенадцатой сессии, предположительно, составит более прочную основу для разработки определенной рекомендации для Комиссии. |
Such non-governmental organizations as Save the Children have unparalleled experience on which the international community should draw. |
В таких неправительственных организациях, как Фонд помощи детям, накоплен беспрецедентный опыт, который может быть использован международным сообществом. |
In this regard we have some good experience, but there is also room for improvement. |
В этом плане нами накоплен некоторый позитивный опыт, но многое еще надо улучшить. |
A second ABS paper discusses experience in using electronic data reporting to capture statistical information from providers. |
Во втором документе, подготовленном АСБ, обсуждается опыт применения системы представления электронных данных для сбора статистической информации среди респондентов. |
As shown by our experience, it will be not only tedious but also politically difficult. |
Как показывает накопленный нами опыт, эта работа будет не только утомительной, но и сложной с политической точки зрения. |
The representative of Kenya said that his country now had 12 years' experience in implementing competition law. |
Представитель Кении заявил, что его страна накопила уже двенадцатилетний опыт в осуществлении законодательства в области конкуренции. |
Chile's experience confirmed that economic globalization was a source of opportunities. |
Опыт Чили подтверждает, что экономическая глобализация является источником возможностей. |
The experience of the Philippines in addressing the development aspects of conflict has been encouraging. |
Опыт Филиппин в области решения проблем развития в контексте конфликтов дает основания для надежды. |
As the African experience has demonstrated, the absence of peace could be one of the major impediments to development. |
Как свидетельствует африканский опыт, отсутствие мира может стать одним из основных препятствий на пути развития. |
The experience of the Pan European Transport Corridors and TINA processes have to be taken into consideration. |
Необходимо принять во внимание опыт развития общеевропейских транспортных коридоров и проектов ТИНА. |
Cuba had put in place strategies for SME development and had gained experience with linkages between large enterprises and cooperatives. |
Куба приняла стратегии в области развития МСП и накопила определенный опыт в налаживании связей между крупными предприятиями и кооперативами. |
In Uganda, the Uganda Investment Authority had a continuous private - public sector dialogue, and its staff had private-sector experience. |
В Уганде Орган по поощрению инвестиций постоянно поддерживает диалог между частным и государственным секторами, а его сотрудники имеют опыт работы в частном секторе. |
Your experience and wisdom have guaranteed that its work is progressing towards a successful conclusion. |
Ваш богатый опыт и мудрость являются залогом успешного завершения ее работы. |
It will require all our experience to do this. |
Нам придется задействовать весь накопленный нами опыт. |
We encourage serious collaboration with non-governmental organizations in Liberia and with others with relevant experience to ensure continued success in the DD phase. |
Мы призываем к осуществлению серьезного сотрудничества с неправительственными организациями в Либерии и другими, имеющими значительный опыт, для обеспечения дальнейшего успеха на этапе РР. |
An experience of the past few months has also highlighted the need for more thorough screening of persons and vehicles entering the premises. |
Опыт последних нескольких месяцев наглядно подтвердил также необходимость более тщательной проверки лиц и автотранспортных средств, въезжающих в комплекс. |
Uruguay's experience in its own region has been encouraging. |
Опыт Уругвая в его собственном регионе воодушевляет. |
Your vast experience and your diplomatic ability guarantee the success of our work. |
Ваш богатый опыт и дипломатическое искусство обеспечат успех нашей работы. |
We are fully confident that his vast experience and knowledge will contribute to enriching the efforts made within this framework. |
Мы полностью убеждены в том, что его огромный опыт и знания будут способствовать обогащению усилий, предпринимаемых в рамках этого форума. |
Furthermore, experience had shown that enhanced coordination of humanitarian assistance and long-term development cooperation was needed in future operational activities. |
К тому же опыт показывает, что в будущем в рамках оперативной деятельности следует четче координировать оказание гуманитарной помощи и долгосрочное сотрудничество в целях развития. |