| You have more experience with this than anyone on the planet. | У вас самый большой опыт с этим на всей планете. |
| My last experience with the Jem'Hadar was not a pleasant one and I have no intention of repeating it. | Мой последний опыт общения с джем'хадар был не очень приятным, и у меня нет желания повторять его. |
| I have prior experience of this suspect! | Но у меня есть опыт работы с этим подозреваемым! |
| Of course, I understand you have a lot of experience. | Конечно, опыт работы у вас большой. |
| You got any experience with guns? | У тебя есть опыт обращения с оружием? |
| If my flatline experience had turned out differently... | Если бы мой опыт пошёл бы по-другому... |
| The point is, Sister Julienne knows I came to Nonnatus House to gain midwifery experience. | Смысл в том, что сестра Джулиенн знает, что я пришла в Ноннатус для того чтобы получить акушерский опыт. |
| Great, so you have experience sleeping on couches. | Отлично, то есть у тебя есть опыт ночёвок на диванах. |
| It happened to me too, an unpleasant experience. | У меня тоже был печальный опыт. |
| Your experience is what got us into this mess in the first place. | Прежде всего, ваш опыт и привел нас к такой ситуации. |
| The international community has gained considerable experience in the establishment of nuclear-weapon-free zones. | Международным сообществом накоплен немалый опыт в деле создания ЗСЯО. |
| This technical note summarizes UNCTAD's long-standing experience with creating and supporting collaborative trade facilitation efforts. | В этой технической записке обобщен многолетний опыт ЮНКТАД в деле организации совместных мероприятий в области упрощения процедур торговли и оказания поддержки при их проведении. |
| Enterprises willing to enter into the market of resins PVC require high levels of investment and long experience in the business. | Предприятия, желающие выйти на рынок ПВХ-смол, должны вложить большие средства и иметь большой опыт в этой отрасли. |
| This painful experience can help lead us to a better understanding of how to develop safeguards against similar abuses of R2P. | Этот горький опыт может помочь нам лучше понять, как разработать гарантии от подобных злоупотреблений обязанностью по защите. |
| Moreover, the experience of civil society organizations in the fight against desertification is still undermined. | Более того, опыт организаций гражданского общества в борьбе с опустыниванием остается невостребованным. |
| It is important that UNMIL be mindful of the 2005 experience when assisting the Commission. | При оказании помощи Комиссии МООНЛ следует учитывать опыт, полученный в 2005 году. |
| Successful experience and models such as the ones documented in the present Seminar were not well enough disseminated and used. | Успешный опыт и модели, такие, как представленные в документах на данном семинаре, не имеют достаточно широкого распространения и использования. |
| These thematic sessions were moderated by individual experts with practical experience and knowledge on the subject matter under consideration. | Этими тематическими заседаниями руководили эксперты, имеющие практический опыт и знания по обсуждаемой тематике. |
| NPOs should bring to bear in the job national experience and knowledge of local culture, language traditions and institutions . | НСС должны использовать в своей работе национальный опыт и знание местной культуры, языка, традиций и организаций». |
| As we robots become more and more intelligent, our scope and experience will increase. | По мере того, как мы, роботы, будем становится все умнее, наш кругозор и жизненный опыт будут расти. |
| You got any experience with that bunch? | У вас есть опыт общения с этой бандой? |
| Do you have any experience with animals? | У вас есть какой-нибудь опыт в общении с животными? |
| The experience with the Court of First Instance proved that argument to be true. | Этот вывод подтверждает опыт работы суда первой инстанции. |
| As yet, limited experience with technology transfer has been gained through the partnership. | Опыт в области передачи технологии, накопленный в рамках этого партнерства к настоящему времени, является ограниченным. |
| The experience proved that the stations used were not appropriate for cold climate and the occurrence of power outages. | Накопленный опыт продемонстрировал, что эти станции не подходят для холодного климата и условий, характеризующихся перебоями в электроснабжении. |