The practical experience that has been gained must be incorporated into the training and instruction of military personnel. |
Накопленный практический опыт должен находить отражение в подготовке и обучении военного персонала. |
However, the experience of other African countries had shown that simply enacting legislation was not enough. |
Однако опыт других африканских стран показал, что одного принятия закона недостаточно. |
That was my daily experience in Kosovo and throughout the region. |
В этом меня убедил мой повседневный опыт в Косово и в регионе в целом. |
It might also be useful to take into account the experience acquired with reporting mechanisms under other conventions. |
Не исключено, что было бы также целесообразно учесть опыт, накопленный в области использования механизмов представления отчетности по другим конвенциям. |
We in Bangladesh went through such an experience following our independence on 16 December 1971. |
Мы в Бангладеш имели такой опыт после провозглашения у нас независимости 16 декабря 1971 года. |
There is extensive experience of negotiations and commitments specifically concerning ending recruitment and use of child soldiers. |
Накоплен обширный опыт проведения переговоров и получения обязательств по вопросам прекращения вербовки и использования детей-солдат. |
At this difficult time for the international community, your experience and steady hand in directing our deliberations are most assuring. |
В это тяжелое для международного сообщества время Ваш опыт и твердость в руководстве нашей работой вселяют уверенность. |
Limited experience of community participation in the management of social services constrained efforts to improve ownership and sustainability. |
Ограниченный опыт участия населения в управлении социальными услугами сдерживает усилия, направленные на повышение ответственности и устойчивости. |
The Gujarat experience does not necessarily constitute a recipe for success. |
Опыт Гуджарата отнюдь не является единственным примером успешной работы. |
In this endeavour, the experience and practice of other international bodies in the fight against terrorism should not be forgotten. |
В этой работе не должны игнорироваться накопленные другими международными органами опыт и практика борьбы с терроризмом. |
The experience of this regional organization could also be used in the field of crime prevention, money-laundering and corruption. |
Опыт этой региональной организации может быть также использован в области предупреждения преступности, борьбы с отмыванием денег и коррупцией. |
With respect to the identification and evaluation of potential remediation technologies, there is limited practical experience in remediating wetlands. |
Что касается определения и оценки потенциальных очистных технологий, то практический опыт восстановительных работ на заболоченных участках является весьма ограниченным. |
Those countries' experience should be given wider coverage. |
Следует более широко освещать опыт этих стран. |
Our experience in building a greater Europe without dividing lines can benefit people around the world. |
Наш опыт построения великой Европы без разделяющих линий может пойти на пользу людям во всем мире. |
The OSCE has experience to offer in this regard, also gained from cooperation with individual countries and its major international counterparts. |
У ОБСЕ есть опыт в этой области, приобретенный также в результате сотрудничества с отдельными странами и ее главными международными партнерами. |
Multicultural education is particularly developed in schools with large numbers of foreign children, which have long-term experience in their education. |
Многокультурное образование получает широкое развитие в школах, в которых обучается большое количество детей иностранцев и которые имеют многолетний опыт работы с таким контингентом. |
The UNCTAD secretariat has used its experience in this regard. |
Секретариат ЮНКТАД использовал в этой связи свой накопленный опыт. |
Our experience is that at the centre of conflicts are the issues of underdevelopment and poverty. |
Наш опыт показывает, что в центре конфликтов находятся проблемы недостаточного развития и нищеты. |
Those improvements reflect the additional experience that national agencies have gained in organizing their work to meet release dates. |
Эти сдвиги к лучшему отражают дополнительный опыт, накопленный национальными учреждениями в организации своей работы для соблюдения сроков выпуска данных. |
They must have at least five years of work-related experience. |
Они должны иметь как минимум пятилетний опыт работы по специальности. |
Once again, history repeats its sad experience that war triggers war. |
История вновь повторяет свой печальный опыт, когда война порождает новую войну. |
However, their efforts in this regard are not drawing sufficiently on the information and experience available in the system about best practices. |
Вместе с тем принимаемые ими меры с этой целью в недостаточной степени опираются на имеющиеся в рамках системы информацию и опыт в отношении оптимальной практики. |
On the contrary, his experience had shown that some employers were proud to participate in surveys. |
Напротив, его опыт свидетельствует о том, что некоторые работодатели гордятся своим участием в обследованиях. |
While taking into account their different characteristics, regions may benefit from the experience of others. |
С учетом своих различных характеристик регионы могут с пользой для себя использовать опыт других регионов. |
Furthermore, individual users' experience of using the Internet varies widely. |
Кроме того, индивидуальные пользователи имеют совершенно разный опыт работы с Интернетом. |