Примеры в контексте "Experience - Опыт"

Примеры: Experience - Опыт
Mr. Subelj noted that experience has demonstrated that developing the Classification was not the major task, however, writing the Guidelines was. По словам г-на Шубеля, опыт показал, что главной задачей оказалась не разработка Классификации, а составление руководящих принципов.
We have built up considerable experience in combating improvised explosive devices which are intensively used by terrorists. Нами накоплен значительный опыт по борьбе с самодельными взрывными устройствами, которые активно используются террористами.
When Governments take steps to create and support specific bodies and institutions charged with addressing disappearances, experience has demonstrated that they have highly positive results. Имеющийся опыт говорит о том, что если правительства предпринимают шаги, направленные на создание и поддержку конкретных органов и институтов, призванных расследовать случаи исчезновений, то они добиваются весьма положительных результатов.
The experts presented examples and experience in their own countries relating to efforts to combine indigenous customary law with national judicial systems. Эксперты приводили примеры и указывали на накопленный в их странах опыт учета норм обычного права коренных народов в национальных системах правосудия.
The situation and experience in Romania were shown by Mr. Robert Gavriliuc and Ms. Ana-Maria Bianchi, from the Technical University of Civil Engineering. Положение в Румынии и накопленный опыт осветили г-н Роберт Гаврилюк и г-жа Ана-Мария Бьянки из Технического университета гражданского строительства.
Your professional qualities and your experience are assets which will undoubtedly enable you to guide our proceedings well. Ваши профессиональные качества и ваши опыт являются тем подспорьем, которое бесспорно позволит вам хорошо руководить нашей работой.
We are quite confident that Norway's experience in the field of collective international action will be of great assistance to us. Мы вполне уверены, что для нее станет крупным подспорьем опыт Норвегии в сфере коллективной международной деятельности.
His diplomatic skills and extensive experience earned him well-deserved posts in other disarmament conferences. Его дипломатические таланты и обширный опыт снискали ему весьма заслуженные посты на других разоруженческих конференциях.
Let us work in that perspective, drawing on acquired experience. Так давайте же работать в этой перспективе, используя накопленный опыт.
The service is provided by a mainstream organization, but has some experience in indigenous service delivery. Эти услуги оказываются общенациональной организацией, которая имеет также некоторый опыт оказания услуг коренным жителям страны.
In order to facilitate this participation, three levels of experience were identified. Чтобы упростить подобное участие, были обозначены три источника, из которых следует черпать опыт.
The first is the experience of those living in poverty. Первый - опыт лиц, живущих в условиях нищеты.
The second is the experience of those working with the poor. Второй - опыт тех, кто работает с неимущими.
The African experience with the NEPAD peer review mechanism provides a novel means of enhancing the effectiveness of accountability at the international level. Опыт Африки в рамках механизма взаимного контроля НЕПАД подсказывает новый способ повышать эффективность подотчетности на международном уровне.
UNODC is using its long experience of operating in this remote and inaccessible area of Shan State to facilitate the involvement of new partners. ЮНОДК использует свой многолетний опыт работы в этом удаленном и труднодоступном районе Шанской национальной области для содействия привлечению новых партнеров.
The migration experience of selected countries in different world regions was also reviewed. Рассматривался также опыт отдельных стран в разных регионах мира в области миграции.
The rich experience of UNIFEM should likewise provide innovative approaches and best practices. Богатый опыт ЮНИФЕМ также должен послужить источником новаторских подходов и передовой практики.
The toolkit builds upon the extensive experience of UNDP in managing change and capitalizes on actual country experiences and best practices. Он опирается на обширный опыт ПРООН в деле управления преобразованиями с использованием практического опыта и передовых методов стран.
The UNDG programme group is also gathering experience from United Nations country teams on the steps that could be taken to simplify existing procedures. Группа ГООНВР по программам также обобщает опыт страновых групп Организации Объединенных Наций в плане принятия мер, способных упростить действующие процедуры.
UNOPS has become a member of the Working Group on Common Services, to which it will contribute its experience in this area. ЮНОПС стало членом Рабочей группы по общему обслуживанию, работе которой будет способствовать его опыт в этой области.
The Fund's experience with respect to HIV/AIDS will serve as an example for this exercise. Опыт, накопленный Фондом в области ВИЧ/СПИДа, служит примером таких усилий.
Numerous municipalities and organisations are already gaining experience of these dual courses. Опыт организации таких комбинированных курсов уже имеется у многих муниципалитетов и организаций.
However, experience suggests that some components of the administrative capacity-building model can move forward for broader consideration in a comparative perspective. В то же время опыт свидетельствует о том, что некоторые компоненты модели наращивания административного потенциала могут быть объектом более широкого изучения на основе сопоставительного анализа.
This relates to how officials are trained, their experience, their tolerance for change and other factors. Содержание этого понятия включает характер подготовки должностных лиц, их опыт, степень их готовности к переменам, а также другие факторы.
He noted the benefits of broad consultations, particularly from ombudsmen and national human rights commissions that had experience in this field. Он отметил пользу проведения широких консультаций, в частности с омбудсменами и национальными комиссиями по правам человека, у которых имеется опыт работы в этой области.