Примеры в контексте "Experience - Опыт"

Примеры: Experience - Опыт
The experience of the Group will be an invaluable contribution to formulating a monitoring framework. Опыт Группы станет неоценимым вкладом в разработку системы контроля.
This experience should be shared with other mine-action programmes, bearing in mind that each situation is different. Этот опыт необходимо распространить на другие программы в области разминирования с учетом различных особенностей каждой ситуации.
Their experience indicates that the dynamically changing regional division of labour is a particularly relevant goal for regional cooperation in this sector. Этот опыт свидетельствует о том, что динамично развивающееся региональное разделение труда является особенно актуальной целью для регионального сотрудничества в этом секторе.
SMEs that invest abroad are usually more growth-oriented and already have some international experience. МСП, размещающие инвестиции за границей, обычно в большей степени ориентированы на рост и уже имеют определенный международный опыт.
Their relatively low internationalization experience and limited financial resources have impacted on their location decision. Сравнительно небогатый опыт интернационализации и ограниченность финансовых ресурсов влияют на географию их инвестиционной деятельности.
Overall, the positive experience in the United Republic of Tanzania could easily be replicated in other African and least developing countries. Позитивный опыт Объединенной Республики Танзании можно легко повторить в других африканских и наименее развитых странах.
But they acknowledged that the courses' experience with regional and local partnerships had so far mixed results. Вместе с тем они признали, что пока опыт партнерства с региональными и местными учреждениями оказался неоднозначным.
Jamaicans would benefit enormously from the international experience of developing and developed countries in this regard. В этой связи неоценимую помощь Ямайке мог бы оказать международный опыт развивающихся и развитых стран.
Developing a system of fees and standards of performance will require considerable expertise drawn from international experience. Создание системы оказания платных услуг и стандартов качества обслуживания потребует серьезных знаний, источником которых может служить международный опыт.
The experience with countries' reporting according to the FRA definitions was an important argument in the discussion. Важным элементом обсуждения являлся опыт стран в области представления данных в соответствии с определениями ОЛР.
The experience of the recently integrated countries would be very valuable. В этом отношении опыт недавно присоединившихся стран был бы весьма ценен.
The problem is particularly significant in some Eastern European countries and their experience has been co-opted for the discussions. Эта проблема приобрела особое значение в некоторых восточноевропейских странах, и их опыт был изучен в ходе дискуссий.
Institution has experience in technical assistance regionally Учреждение имеет опыт оказания технической помощи на региональном уровне
Based on its experience, the Organization has consistently observed the use of corporal punishment against girls and women deprived of their liberty. Весь накопленный Организацией опыт неизменно указывает на практику применения телесного наказания в отношении девочек и женщин, лишенных свободы.
YEEP is an exchange programme that provides young people a unique opportunity to gain first-hand experience of best environmental practices on the environment. ПМЭП представляет собой программу обмена, дающую молодежи прекрасную возможность приобрести непосредственный опыт применения наилучших видов природоохранной практики.
Also, there is substantial experience in pursuing a multi-year programme and a thematic approach. Кроме того, накоплен богатый опыт в осуществлении многолетней программы и применении тематического подхода.
The experience with the Maldives and Cape Verde should be taken into account. Следует учесть опыт Мальдивских Островов и Кабо-Верде.
But experience of other countries unambiguously suggests that the adequacy and quality of the institutional arrangement is probably the key factor of success in implementing diversification policies. Однако, опыт других стран недвусмысленно говорит о том, что соответствие целям и высокое качество учрежденческих механизмов выступает, вероятно, ключевым фактором успеха в осуществлении политики диверсификации.
Delegations also said that the organization's valuable experience in Afghanistan would help guide back-to-school initiatives. Делегации отметили также, что осуществлению инициатив по возвращению детей в школы поможет ценный опыт, приобретенный этой организацией в Афганистане.
The experience of the past 15 years provides many elements of guidance to further progress in that direction. Опыт последних 15 лет во многом объясняет, как обеспечить прогресс в этом направлении.
UNICEF contributes to this process by sharing and diversifying its experience in fostering national and regional evaluation associations in most parts of the world. ЮНИСЕФ вносит вклад в этот процесс, распространяя и диверсифицируя свой опыт, укрепляя национальные и региональные ассоциации, занимающиеся вопросами оценки, в большинстве районов мира.
(b) Export/import monitoring mechanism and end-use verification: UNMOVIC experience and lessons learned. Ь) механизмы наблюдения за экспортом/импортом и проверка конечного использования: накопленный ЮНМОВИК опыт и извлеченные уроки.
The experience of developing countries clearly shows the possible developmental gains accruing to them from trade in professional services. Опыт развивающихся стран демонстрирует очевидные выгоды для развития, которые может приносить им торговля профессиональными услугами.
During this time, Parties and the secretariat have accumulated extensive experience in the reporting and review of national communications and GHG inventories. За это время Стороны и секретариат накопили большой опыт в области представления докладов и рассмотрения национальных сообщений и кадастров ПГ.
The experience of WSSD shows that sponsors, delegations and IGOs are likely to be the main contributors to an offsetting scheme. Опыт ВВУР показывает, что главными финансирующими сторонами компенсационной схемы являются, вероятно, спонсоры, делегации и МПО.