Примеры в контексте "Experience - Опыт"

Примеры: Experience - Опыт
Brazil's experience as a troop-contributing country started in the 1940s. Опыт Бразилии как страны, предоставляющей войска, уходит корнями в 1940-е годы.
Our experience also indicates that close interaction between the Security Council and TCCs is essential. Наш опыт демонстрирует также важность тесного взаимодействия между Советом Безопасности и странами, предоставляющими войска.
The Montreal Protocol's compliance regime has accumulated the most operative experience. Режим соблюдения Монреальского протокола вобрал в себя наиболее современный практический опыт.
The Parties to the Aarhus Convention could also be obliged to nominate persons with experience from NGOs. На Стороны Орхусской конвенции можно было бы также возложить обязанность назначать по представлению НПО лиц, имеющих соответствующий опыт.
It may also be helpful to consult with those who have had experience with similar action plans in the past. Также представляется полезным проконсультироваться с теми, кто уже имеет опыт работы с подобными планами действий.
However, methodologies and some experience do exist. Однако соответствующие методологии и какой-то опыт уже существуют.
These methodologies and experience could usefully be applied to encourage the greater use of fiscal instruments, including taxation. Эти методики и опыт могли бы успешно применяться для поощрения более широкого использования налоговых инструментов, включая налогообложение.
Our practical experience in Sierra Leone irrefutably confirms that reconciliation is the single most important aspect of post-conflict peace management. Наш практический опыт в Сьерра-Леоне безоговорочно доказывает, что примирение является самым важным аспектом постконфликтных усилий по обеспечению мира.
The experience of Sierra Leone is particularly valuable in that context. В этом плане особенно ценным является опыт Сьерра-Леоне.
The experience of national and regional organizations in this matter was also considered. Был рассмотрен также опыт национальных и региональных организаций в этой области.
The Working Group agreed that the Model Law should take note of current practice and relevant experience. Рабочая группа решила, что в Типовом законе следует учесть текущую практику и соответствующий опыт.
UNICEF experience in SWAPs (continued) Опыт ЮНИСЕФ в отношении ОСП (продолжение)
We have great experience in this area and we can apply it in the future. У нас большой опыт в этой области, и мы можем применять его в будущем.
Domestic and foreign experience testifies to the expediency of extracting methane from coal deposits. Отечественный и зарубежный опыт убеждает в целесообразности добычи метана из угольных месторождений.
Your great skills and experience have enabled the Council to discharge its responsibilities very effectively. Ваши умение и опыт дали возможность Совету эффективно выполнить свои обязанности.
The experience of the Netherlands showed the value of communications planning as a tool in policy development. Опыт Нидерландов продемонстрировал важное значение планирования коммуникационной деятельности в качестве средства разработки политики.
West Africa is blessed with a vibrant civil society that has wide-ranging experience in conflict prevention, peace-building and development. Западная Африка может гордиться своим динамичным гражданским обществом, которое накопило богатейший опыт в области предотвращения конфликтов, миростроительства и развития.
The consultant should have experience in planning and analysing institutional structures, and preparing financial plans. Этот консультант должен иметь опыт в вопросах планирования и анализа институциональных структур, а также подготовки финансовых планов.
The broad geographical representation of the OIC is indicative of the wealth of wisdom and experience it embodies, which fosters such efforts. Широкое географическое представительство ОИК отражает богатый опыт и мудрость, носителями которых она является и которые подкрепляют такие усилия.
In other countries, however, experience with environmental funds has been mixed. Однако в других странах опыт, накопленный в области функционирования экологических фондов, является неоднозначным.
This document focuses on the SWAP instrument and outlines UNICEF experience to date in countries where SWAPs have been pursued in recent years. З. Основное внимание в настоящем документе уделяется механизму реализации общесекторального подхода, и в нем отражен опыт, накопленный ЮНИСЕФ на сегодняшний день в тех странах, где в последние годы применялись общесекторальные подходы.
These are areas in which UNICEF can often contribute significant experience. В деятельность по отдельным направлениям ЮНИСЕФ может привнести свой накопленный богатый опыт.
The environmental authorities in Romania, Estonia and Uzbekistan have gained more experience working with donors and IFIs. Природоохранные органы Румынии, Эстонии и Узбекистана накопили более обширный опыт, работая в сотрудничестве с донорами и МФУ.
They should take into account experience, notably feedback from the present session. Им следует учесть накопленный опыт, в частности замечания, высказанные на нынешней сессии.
The experience with subsidies shows that when poorly designed they unfortunately can create significant distortions. Опыт работы с субсидиями показывает, что при плохом проектировании механизма их предоставления они, к сожалению, могут создавать значительные искажения.