Примеры в контексте "Experience - Опыт"

Примеры: Experience - Опыт
North America and western Europe have already accumulated extensive experience in these areas. В Северной Америке и западной Европе в этих областях уже накоплен богатый опыт.
Given its experience, the World Bank should concentrate on translating broad principles into practical and country-specific results. Опираясь на собственный опыт, Всемирный банк должен сосредоточить свои усилия на претворении широких принципов в практические результаты для конкретных стран.
Similarly, the experience of western countries cannot be directly carried over to Russia or the CIS. И опыт западных стран не может быть механически перенесен в условия России и СНГ.
Those successes encouraged Poland to offer its experience and expertise to other interested countries. Эти успехи позволяют Польше предлагать свои опыт и знания другим заин-тересованным странам.
Based on recent experience, UNIDO has developed and further refined its methodology for the programme approach. Опираясь на накопленный в последнее время опыт, ЮНИДО разрабатывала и уточняла собственную методику применения программного подхода.
He also indicated his intention to review the situation, should experience show that the functioning of UNDCP required separate financial rules. Он заявил также о своем намерении вновь рассмотреть этот вопрос, если опыт покажет, что для функционирования ЮНДКП необходимы отдельные финансовые правила.
Financial investigations require extensive experience that newly established financial investigations services do not possess. Для проведения финансовых расследований требуется обширный опыт, которым вновь созданные службы по проведению финансовых расследований не обладают.
The data on efficiency are derived from operating experience and are considered to reflect the capabilities of current installations. Источником данных об эффективности является опыт, накопленный в процессе эксплуатации, и эти данные признаются объективно отражающими возможности используемых в настоящее время установок.
Furthermore, experience from the United States has indicated longer intervals between oil and filter changes. Кроме того, опыт Соединенных Штатов говорит о том, что можно сократить периодичность смены масла и масляных фильтров.
The Group's meeting provided a valuable forum in which to exchange ideas and learn from the experience of other countries. Совещание Группы выступает ценным форумом, позволяющим провести обмен идеями и изучить опыт других стран.
In training, it was important to dispel the notion that experience equalled knowledge in the present context of fast technological and institutional changes. В связи с подготовкой кадров важно отказаться от представления о том, что опыт может заменить знания в нынешнем контексте, характеризующемся быстрыми технологическими и институциональными изменениями.
His own country's experience had shown that it was not sufficient to have an excellent competition law in the books. Как показывает опыт его страны, недостаточно лишь принять безупречное законодательство в области конкуренции.
Nevertheless, the Organization gained valuable experience in how to streamline the procurement process to meet field mission conditions. Тем не менее Организация получила ценный опыт в плане рационализации процесса закупок для удовлетворения потребностей полевых миссий.
Job description incomplete; No details of decision-making responsibilities, work relationships, qualifications and experience required. Описание должностных обязанностей является неполным; не уточняются обязанности в области принятия решений, служебные контакты, необходимая квалификация и опыт.
The Tribunal's Registry has acquired considerable experience in establishing and maintaining the necessary administrative support structures needed for the successful operation of an international criminal tribunal. Секретариат Трибунала накопил значительный опыт в деле создания и поддержания работоспособности структур административной поддержки, необходимых для успешного функционирования международного уголовного трибунала.
At the same time, many international organizations and countries have accumulated very positive and successful experience in this respect. В то же время многие международные организации и страны накопили в этой области весьма позитивный опыт успешной деятельности.
In our experience, a great volume of funds is transmitted in such ways. Наш опыт свидетельствует о том, что таким образом переводится большой объем средств.
This experience may prove valuable for the company in the future. Накопленный опыт может пригодиться компании в будущем.
A manual on alternative development reflecting the UNDCP experience in Latin America was finalized. Была завершена подготовка руководства по вопросам альтернативного развития, отражающего опыт деятельности ЮНДКП в Латинской Америке.
Relevant job descriptions do not indicate that additional work experience is needed for appointment at the higher level. В соответствующих описаниях должностных обязанностей не указывается, какой дополнительный опыт работы необходим для назначения на этот более высокий уровень.
This experience is a noteworthy example of a determined domestic policy and international cooperation within the framework of the Montreal Protocol. Указанный опыт является достойным примером решительных действий на внутреннем уровне и международного сотрудничества в рамках осуществления Монреальского протокола.
Your great experience in international affairs and outstanding contribution to the triumph of the ideals of our Organization are unanimously recognized. Ваш значительный опыт в международных делах и выдающийся вклад в триумф идеалов Организации единодушно признаны.
National and international organizations working in Cambodia with experience in this field could be associated with the work of such a body. Национальные и международные организации, работающие в Камбодже и имеющие опыт в данных вопросах, могли бы участвовать в деятельности такого органа.
However, the Committee's experience indicates that there is merit in the Inspectors' recommendation. Вместе с тем опыт Комитета указывает на то, что рекомендация инспекторов содержит в себе положительные аспекты.
The Advisory Committee was informed that the experience of 1998 was used in preparing the cost estimates for 1999. Консультативному комитету сообщили, что при подготовке сметы расходов на 1999 год использовался опыт 1998 года.