It has extensive experience of developing housing and urban policy, but that policy is in constant need of updating. |
Мы накопили богатый опыт в деле разработки политики в области жилья и городского хозяйства, однако эта политика нуждается в постоянном обновлении. |
Based on our experience of the last few years, the Mauritanian policy is innovative and is focused on providing loans. |
Нынешняя политика Мавритании, учитывающая опыт последних лет, носит новаторский характер и предусматривает прежде всего предоставление ссуд. |
Our experience in Australia has been one of substantial success in reducing new levels of infection and has been based on three key principles. |
Опыт Австралии характеризуется значительным успехом в деле сокращения количества новых случаев заражения и основывается на трех ключевых принципах. |
The experience of developed countries suggests that with economic development and structural transformation, rural populations move to cities to exploit the opportunities that cities ultimately present. |
Опыт развитых стран свидетельствует о том, что по мере экономического развития и структурной трансформации сельское население перемещается в города, с тем чтобы воспользоваться теми возможностями, которые они в конечном счете предлагают. |
Many indigenous representatives referred to their direct experience of being forcibly removed from their lands. |
Многие представители коренных народов сослались на свой непосредственный опыт принудительного перемещения с их земель. |
However, the experience of organizing education for Romanies as a group with special needs in very scarce. |
Однако опыт организации обучения для рома как группы с особыми потребностями весьма небольшой. |
We must make sure that the DIS is a successful experience. |
Мы должны обеспечить, чтобы опыт использования СОП был успешным. |
Every experience around the world shows that only the commitment and perseverance of the people can make democracy work. |
Накопленный в мире опыт говорит о том, что демократию могут заставить работать только желание и настойчивость народа. |
This will allow one to pave the way for and build upon the experience of the other. |
Это позволит им как действовать самостоятельно, так и использовать опыт друг друга. |
Overall, how would you describe your experience with UNRWA? |
В целом, как бы Вы охарактеризовали Ваш опыт работы в БАПОР? |
This third report is based on the experience acquired during the last two exercises. |
При подготовке третьего доклада использовался опыт, накопленный при подготовке двух предыдущих докладов. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs should also build expertise on access negotiations, drawing upon its experience. |
Управлению по координации гуманитарной деятельности следует также, с опорой на собственный опыт, заняться совершенствованием методов ведения переговоров о доступе. |
At the same time, the experience of many developing countries indicates that such spillovers are not automatic. |
В то же время опыт многих развивающихся стран свидетельствует о том, что такое инвестирование не происходит автоматически. |
We believe that his vast experience, his dynamism and his competence guarantee the success of our work at this session. |
Мы считаем, что его огромный опыт, динамизм и компетенция будут служить гарантией нашей успешной работы на этой сессии. |
We are convinced that the unique experience of peacemaking in Tajikistan deserves in-depth consideration and study. |
Мы убеждены, что уникальный опыт миротворчества в Таджикистане достоин самого глубокого осмысления и изучения. |
We are carefully studying the experience of other countries in combating poverty. |
Мы внимательно изучаем опыт, накопленный другими странами в борьбе с нищетой. |
This project will be able to draw on the ILO's considerable experience in the promotion of healthy workplaces. |
Этот проект будет опираться на обширный опыт МОТ в деле создания здоровой обстановки на рабочих местах. |
UNAMSIL responded that the deficiencies were attributable to the lack of personnel with the requisite experience to carry out these functions. |
В ответ на это МООНСЛ сообщила, что указанные недостатки можно объяснить нехваткой персонала, имеющего необходимый опыт для выполнения указанной функции. |
That experience had yielded a number of lessons related to the gender perspective on microfinance. |
Этот опыт дал в итоге ряд уроков по применению гендерных аспектов в области микрофинансирования. |
The experience of the 1990s shows that formal education should be supplemented and strengthened by alternative, tailor-made, non-formal learning methods. |
Опыт 90-х годов показывает, что формальное образование должно дополняться и подкрепляться альтернативными индивидуальными и неформальными методами обучения16. |
The vast experience of the United Nations throughout the 55 years of its activities is unique. |
Уникален богатый опыт, который накопила Организация Объединенных Наций за 55 лет своей деятельности. |
Drawing strength from its global diversity, resources and experience, CARE promotes innovative solutions and is an advocate for global responsibility. |
Опираясь на свое глобальное разнообразие, ресурсы и опыт, «Кэйр» содействует выработке новых решений и выступает за глобальную ответственность. |
It is absolutely essential that initiatives aimed at resolving conflicts and consolidating peace take into consideration women's concerns, experience and perspective. |
Совершенно необходимо, чтобы инициативы, направленные на урегулирование конфликтов и консолидацию мира, учитывали проблемы женщин, их опыт и перспективы на будущее. |
Belarus has substantial experience with regard to irrigation and geological surveys. |
И наша страна имеет значительный опыт в ирригации, проведении геологоразведочных работ. |
We are confident that your great skill and diplomatic experience in international affairs will assist you in achieving the goals of this session. |
Мы убеждены, что Ваш большой талант и дипломатический опыт в международных делах помогут Вам в достижении целей этой сессии. |