Примеры в контексте "Experience - Опыт"

Примеры: Experience - Опыт
In a trial chamber, priority might perhaps be given to judges with experience in criminal justice. В судебной палате приоритет, возможно, следовало бы отдать судьям, имеющим опыт в области уголовного правосудия.
In view of the deplorable experience of Latin America, the Court should also be able to deal with the crime of forced disappearances. Учитывая плачевный опыт Латинской Америки, суд также должен иметь возможность рассматривать преступления, связанные с насильственными исчезновениями.
International experience of other judicial bodies had shown that unduly strict requirements of that nature seriously weakened their effectiveness. Международный опыт других судебных органов показал, что неоправданно строгие требования такого рода серьезно ослабляют их эффективность.
Rwanda's experience had shown that, when the gravity of the crimes so warranted, the Court should be able to pronounce the death penalty. Опыт Руанды показывает, что, когда тяжесть преступлений доказана таким образом, Суд должен иметь возможность выносить смертные приговоры.
Ukraine had drawn largely on the experience acquired in countries with more advanced legal systems. Следует отметить, что Украина широко использует опыт, который был накоплен странами, занимающими передовые позиции в области юстиции.
The work used experience of some west-European countries (especially Germany, the Netherlands, Austria) and Eurostat. В этой работе используется опыт некоторых западноевропейских стран (в особенности Германии, Нидерландов, Австрии) и Евростата.
However, our practical experience indicates that a strict observation of statistical confidentiality is a possible, realistic and achievable goal. Однако наш практический опыт свидетельствует о том, что строгое соблюдение принципа конфиденциальности статистических данных является возможной, реалистичной и достижимой целью.
The experience of previous Censuses shows that about half of under-enumeration derives from housing unit's omissions. Опыт предшествующих переписей показывает, что примерно половина случаев недоучета объясняется пропуском жилищных единиц.
The Bank's experience showed that programmes targeted to poor people should take into account four key lessons. Опыт Всемирного банка показывает, что при проведении программ в интересах бедных слоев населения следует принять во внимание ряд важных элементов.
Our experience is that they do not. Наш опыт показывает, что такого роста не произошло.
The recently held high-level debate on the social and economic impact of globalization had proved to be a positive experience. Прошедшие недавно на высоком уровне обсуждения социальных и экономических аспектов глобализации помогли приобрести позитивный опыт.
The experience of the affected countries would provide the necessary input for disaster prevention. Опыт пострадавших стран обогатит данные, необходимые для предотвращения катастроф.
It would also draw on the useful experience of other countries and would remain an active participant in international cooperation for the eradication of poverty. Оно также будет использовать ценный опыт других стран и продолжать принимать активное участие в международном сотрудничестве в деле искоренения нищеты.
They shall have scientific or other relevant backgrounds and field experience. Они должны иметь опыт научной или другой соответствующей работы и работы на местах.
Even the very short experience of donors groups for NAPs indicates the potential problems. Даже очень непродолжительный опыт донорских групп по НПД свидетельствует о наличии потенциальных проблем.
This experience could be utilized to buttress the GM function of promoting resource mobilization to assist the affected developing countries in implementing the CCD. Этот опыт можно использовать в поддержку функции ГМ по содействию мобилизации ресурсов для оказания затрагиваемым развивающимся странам помощи в осуществлении Конвенции.
2.2.1 What is UNDP's experience and knowledge regarding desertification and drought? 2.2.1 В чем заключаются опыт и знания ПРООН в области борьбы с опустыниванием и засухой?
This experience would be important to the work of the Global Mechanism. Этот опыт может иметь важное значение для деятельности Глобального механизма.
Considerable experience has been acquired over many years in radiation measurements and in radiobiological research, allowing broad understanding of ionizing radiation sources and effects. На протяжении многих лет был накоплен значительный опыт с измерением радиации и в области радиобиологических исследований, что позволило глубоко понять источники ионизирующего излучения и его воздействия.
The positive experience with the children's elections project in Mexico may serve as a basis for undertaking similar projects in other countries. Позитивный опыт реализации проекта детских выборов в Мексике может служить основой для осуществления подобных проектов в других странах.
The conclusions of the expert working groups reflect global experience and form the basis of the present report. Выводы рабочих групп экспертов отражают опыт, накопленный в мире в этой области, и составляют основу настоящего доклада.
Length of service is more relevant as an indicator of accumulated experience and built-up capacities by the Organization with staff holding a permanent appointment. В качестве одного из показателей, характеризующих накопленный Организацией опыт и созданный в ней потенциал, более уместно использовать среднюю продолжительность срока службы сотрудников, имеющих постоянные назначения.
My own direct experience goes back to the General Assembly sessions of 1974 and 1975. Мой собственный непосредственный опыт восходит к сессиям Генеральной Ассамблеи 1974 и 1975 годов.
Andorra recognizes your reputation as a diplomat and your extensive experience. Андорра высоко ценит Вашу репутацию как дипломата и Ваш обширный опыт.
The United Nations has extensive experience in crisis management and peacekeeping. Организация Объединенных Наций имеет богатый опыт в деле урегулирования кризисов и поддержания мира.