| The experience of successful economies suggests that FDI has a crucial role to play in transfer of technology to developing countries. | Опыт успешно действующих стран предполагает, что решающую роль в деле передачи технологии развивающимся странам призваны играть ПИИ. |
| The third session reviewed ways and means of coordinating national space-related activities, in particular, the experience of African countries. | На третьем заседании были рассмотрены пути и средства координации деятельности в области космического пространства на национальном уровне, особенно опыт африканских стран. |
| His experience and thoughtful leadership of the Committee have been a great asset to the Council. | Его опыт и умелое руководство деятельностью Комитета принесли огромную пользу Совету. |
| Participants were also interested in papers describing a country's experience with quality adjustment, including the general approach that a country may use. | Участников обсуждения интересовали документы, отражающие опыт стран в деятельности, касающейся корректировки качества, включая общий подход, который может использовать та или иная страна. |
| It has been a professionally interesting experience for me and an important one for my country. | Я получил интересный с профессиональной точки зрения опыт, и это было важно для моей страны. |
| This option may seem fully justified, given the experience and authority that the Committee has gained since its establishment. | Такой вариант априори полностью оправдан, учитывая опыт и авторитет, приобретенные Комитетом со времени его создания. |
| In our experience disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration have not at all been suitable for girls' needs. | Наш опыт в контексте разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции совершенно не учитывает потребностей девочек. |
| We are confident that his experience, wisdom and skill will lead to the attainment of the goals to which we aspire. | Мы убеждены в том, что его опыт, мудрость и компетентность будут способствовать достижению целей, к которым мы стремимся. |
| Based on the successful experience of the fund, UNDP institutionalized its commitment to engage in special initiatives in support of transitional governments. | Опираясь на успешный опыт Фонда, ПРООН установила для себя обязательство участвовать в специальных инициативах в поддержку переходных правительств. |
| Their experience and wisdom will be of invaluable assistance in the discharge of the Council's enormous responsibilities. | Их опыт и знания помогут Совету выполнять возложенные не него огромные обязанности. |
| A pertinent example of that is the extensive experience and important input of the OSCE in the Balkans. | Убедительным примером этого является обширный опыт и важный вклад ОБСЕ на Балканах. |
| It will also allude to the need to take into account the experience of other existing joint mechanisms and commissions in various regions. | В нем также следует указать на необходимость принимать во внимание опыт других существующих совместных механизмов и комиссий в различных регионах. |
| The statement consolidated prior concerns and experience of the Committee in reviewing country reports and engaging representatives of State parties to the Covenant. | В этом заявлении были обобщены озабоченности, ранее отмечавшиеся Комитетом, и опыт, накопленный им при рассмотрении докладов стран и проведении диалога с представителями государств - участников Пакта. |
| Hard work and experience has improved our on going dedication to Southern Africa as well as Latin America. | Усердная работа и опыт повысили нашу преданность делу юга Африки и Латинской Америки. |
| As experience has also taught us, democratic elections alone cannot guarantee peace and development. | Как учит опыт, демократические выборы сами по себе не могут гарантировать мир и развитие. |
| The successful experience of last month should augur well for the second round of elections next month. | Успешный опыт последнего месяца должен явиться хорошим предзнаменованием для второго раунда переговоров в следующем месяце. |
| The development of these policies is influenced strongly by experience and factors at the national level. | Существенное влияние на разработку такой политики оказывают существующие на национальном уровне опыт и другие факторы. |
| The region has considerable experience with ICP. | Регион имеет значительный опыт осуществления ПМС. |
| The experience obtained has allowed the Rio Group to start preparing a compendium of good practices. | Накопленный опыт позволил Группе Рио приступить к подготовке сборника материалов о передовой практике. |
| Additionally, the HIV/AIDS team said that what needed to be done was known based on science and experience. | Помимо этого, члены Группы по ВИЧ/СПИДу заявили, что в основе информации о том, что следует предпринять, лежат научные знания и накопленный опыт. |
| The project aims to draw from the experience and technical expertise as well as the entrepreneurial innovations in other developing regions. | Цель проекта - использовать опыт, специальные технические знания и новаторские методы работы предпринимателей других развивающихся регионов. |
| Since 2000, the European Commission had acquired extensive experience of poverty reduction budget support in Sierra Leone. | С 2000 года Европейская комиссия приобрела богатый опыт в оказании бюджетной поддержки Сьерра-Леоне в области сокращения масштабов нищеты. |
| All of these commendable measures have enriched the Council's experience in handling issues involving international peace and security. | Все эти похвальные меры обогатили опыт Совета в деле рассмотрения вопросов, связанных с поддержанием международного мира и безопасности. |
| Both programmes had accumulated valuable experience. | В рамках обеих программ накоплен ценный опыт. |
| The experience of other regional partners may also bear on this exercise. | В этой деятельности также может быть учтен и опыт других региональных партнеров. |