In regions where there is significant experience at the national level, consensus for regional cooperation is increasing. |
В районах, где накоплен значительный опыт на национальном уровне, усиливается консенсус в отношении регионального сотрудничества. |
But to stimulate those brains, we need political will and experience in the United Nations system. |
Но для стимулирования этих мозгов нам нужна политическая воля и опыт в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Country-level experience and lessons learned for national and international interventions |
Опыт и извлеченные уроки на уровне стран для целей национального и международного вмешательства |
The experience of the Council's working group on children and armed conflict is an interesting example. |
Интересным примером в этой связи является опыт рабочей группы Совета по вопросу о детях и вооруженных конфликтах. |
Her expertise and experience in management would clearly be valuable in her new position. |
Ее знания и опыт в сфере управления, безусловно, будут иметь ценное значение на новой должности, на которую она назначена. |
By appointing her, the Secretary-General had recognized her qualifications and experience. |
Назначив ее на эту должность, Генеральный секретарь признал ее профессиональные качества и опыт. |
The implementation of the budget for 2004-2005 would provide an opportunity to explore new ideas and accumulate practical experience. |
Выполнение бюджета на 2004 - 2005 годы даст возможность опробовать новые идеи и приобрести практический опыт. |
The experience of the United Nations allows us to draw some conclusions. |
Опыт проделанной Организацией Объединенных Наций работы позволяет подвести некоторые итоги. |
The experience merely highlighted the need for careful planning of the Committee's programme of work for the following week. |
Опыт показывает, что необходимо лишь тщательно спланировать программу работы Комитета на следующую неделю. |
International or diplomatic experience and knowledge of the United Nations system were just as valuable. |
Не менее важны опыт работы в международных организациях или в дипломатической сфере и знание системы Организации Объединенных Наций. |
All the experience of the average driver is in operating the vehicle in its "linear range". |
Опыт среднего водителя во всех случаях сводится к управлению транспортным средством в "диапазоне линейного изменения". |
Certain activities carried such risks, which experience showed could not be left solely to national civil liability mechanisms to resolve. |
Определенные виды деятельности связаны с такой опасностью, и опыт свидетельствует о том, что контроль за ними не должен осуществляться исключительно в рамках национальных механизмов гражданской ответственности. |
In that regard, we take our experience home with us. |
Поэтому мы увозим наш опыт с собой. |
In the end, the Amoco Cadiz experience did not prove very beneficial to the victims. |
В конечном итоге опыт «Амоко Кадис» оказался не очень полезным для потерпевших. |
The Amoco Cadiz experience appeared to have only highlighted the importance of an institutionalized compensation mechanism. |
Судя по всему, опыт «Амоко Кадис» лишь подчеркнул важность наличия институционализированного компенсационного механизма. |
The Working Group builds, among others, on the experience and work of the national focal points on ageing. |
Рабочая группа опирается, среди прочего, на опыт и деятельность национальных координационных центров по проблемам старения. |
The experience he had acquired in Kosovo and Timor-Leste would help him in the discharge of his new mandate. |
Он отмечает, что в осуществлении своего нового мандата ему окажет помощь опыт, полученный в Косово и Тиморе-Лесте. |
The experience of the Technical Committee enabled the Centre to further refine its implementation strategies. |
Опыт Технического комитета позволяет Центру совершенствовать его стратегии осуществления. |
It was inspired by Brazil's national experience concerning free and universal access to medication, including antiretroviral therapy. |
В этом проекте учитывается национальный опыт Бразилии по обеспечению бесплатного и всеобщего доступа к лечению, включая антиретровиральную терапию. |
The trend should not, however, be viewed as entirely experience and skills of older persons were irreplaceable. |
Такая тенденция не всегда полностью негативна, поскольку опыт и знания престарелых людей попросту незаменимы. |
She was convinced that her human and professional qualities, experience and expertise would enable her to carry out her duties effectively. |
Она убеждена, что ее человеческие и профессиональные качества, опыт и знания помогут ей эффективно выполнить возложенные на нее обязанности. |
During the six decades of its existence, the United Nations has accumulated immense experience from its peacekeeping and peacebuilding endeavours. |
За 60 лет своего существования Организация Объединенных Наций накопила огромный опыт в области поддержания мира и миростроительства. |
The Inspectors themselves, including the Chairman of the Unit, had amassed valuable experience. |
Инспекторы сами, включая Председателя Группы, накопили ценный опыт. |
That experience has prompted us to insist on the inclusion of language on networks in the current resolution. |
Этот опыт заставляет нас настаивать на включении в нынешнюю резолюцию формулировки о сетях. |
We are confident that your efforts and experience will help us draw up guidelines enabling us to make progress in the disarmament process. |
Убеждены, что ваши усилия и опыт позволят нам выработать рекомендации, которые помогут добиться прогресса в процессе разоружения. |