Примеры в контексте "Experience - Опыт"

Примеры: Experience - Опыт
It also summarises the experience with longitudinal time use surveys and the purposes for which they can be useful. Кроме того, в данном разделе резюмирован опыт лонгитюнидальных обследований бюджетов времени и целей, для которых они могут быть полезными.
This includes also experience in the management of housing stock as well as financial mechanisms for energy efficiency. Это включает в себя также опыт управления жилищным фондом, а также механизмами финансирования мер по энергосбережению.
The experience of the previous decade indicates that high economic growth is not sufficient to attain broad development goals. Опыт предыдущего десятилетия указывает на то, что высокие темпы экономического роста не являются достаточным условием для достижения широких целей в области развития.
The experience of Peru and Sri Lanka illustrated the policy challenges facing governments that sought to promote innovation. Опыт Перу и Шри-Ланки свидетельствует о тех вызовах, с которыми сталкиваются правительства в ходе осуществления политики, направленной на содействие инновациям.
The early experience of the above-mentioned five countries points in the opposite direction. Предыдущий опыт пяти вышеуказанных стран свидетельствует об обратном.
The actual experience from many jurisdictions does not appear encouraging. Практический опыт многих стран не сильно воодушевляет.
The Japanese experience in the vitamin case is a good example. Хорошим примером тому является опыт Японии по витаминному делу.
The experience of the above countries supports this suggestion. Опыт вышеуказанных стран подтверждает этот тезис.
Latin America's experience provides a good example. Хорошим примером является опыт Латинской Америки.
Developed countries have much experience in cross-border merger control. Развитые страны имеют большой опыт контроля за трансграничными слияниями.
The experience in law enforcement cooperation for corruption offences was limited in all regions. Во всех регионах опыт сотрудничества между правоохранительными органами в связи с коррупционными преступлениями носил ограниченный характер.
There is operational experience in implementing this law, although not yet in corruption offences. В стране имеется опыт применения этого закона за исключением преступлений, связанных с коррупцией.
At the time of the review there is little experience of implementing such measures. На момент представления обзора в стране имеется незначительный опыт применения таких мер.
Tanzania has experience using the Convention as a legal basis for MLA. Танзания имеет опыт применения Конвенции в качестве правовой основы оказания взаимной правовой помощи.
The reports of variations in existing PPPs legislation made to the 2013 Colloquium were based on research and the experience of the participants. В основу докладов о различиях между существующими законодательными документами в области ПЧП, представленных Коллоквиуму 2013 года, были положены результаты исследований и опыт участников.
It was further agreed that the provisions should emphasize transparency, and draw on the experience discussed. Далее было решено, что в этих положениях следует подчеркнуть прозрачность и они должны опираться на рассмотренный опыт.
The experience of Morocco was cited in this regard. В связи с этим упоминался опыт Марокко.
It was reported that the experience of one country that had sought to legislate to permit unsolicited proposals had not been positive. Сообщалось о том, что опыт одной из стран, которая стремилась принять законодательные положения, разрешающие направлять незапрошенные предложения, не носит позитивного характера.
The experience of regions suggests more intense engagement on disaster risk reduction. Опыт регионов говорит о необходимости активизации усилий по уменьшению опасности бедствий.
Regional and national experience under the Hyogo Framework for Action Региональный и национальный опыт работы в соответствии с Хиогской рамочной программой действий
The law enforcement agencies have accumulated some experience in combating trafficking in persons over recent years. За последние годы правоохранительными органами Кыргызстана накоплен определенный опыт борьбы с торговлей людьми.
While the Internet helps to overcome spatial barriers, geography influences the experience of children online. Хотя Интернет помогает преодолеть пространственные барьеры, география влияет на опыт детей в сетевой среде.
Although this can be a highly frustrating experience, it should never serve as an excuse for remaining silent. И хотя такой опыт может становиться поводом для разочарований, он не должен служить оправданием молчания.
This is an important experience and a precondition for overcoming hostile stereotypes. Это важный опыт и обязательное условие для освобождения от вредных стереотипов.
In that regard, the experience and expertise of troop- and police-contributing countries were of particular relevance. В этой связи особое значение имеют опыт и знания стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты.