The experience and expertise that he brings to this forum are indeed valuable for our deliberations. |
Опыт и специальные знания, которые он поставил на службу нашего форума, станут ценным вкладом в успех наших обсуждений. |
Japan's experience in that area could be useful to the international community. |
Опыт, накопленный Японией в этой области, может быть полезным для международного сообщества. |
UNIFEM was gaining experience and expertise in defining the nexus between violence against women and such crises as armed conflict and HIV/AIDS. |
ЮНИФЕМ нарабатывает опыт и знания для определения взаимосвязи между насилием в отношении женщин и такими кризисными ситуациями, как вооруженные конфликты и распространение ВИЧ/СПИДа. |
The experience of Timor-Leste is an example of the importance of this conceptual evolution as regards peacekeeping. |
В деле миротворчества опыт Тимора-Лешти является примером важности этой концептуальной эволюции. |
This measure will be implemented following a tender procedure in which registered environmental organizations with experience in developing environmental legislation will be invited to participate. |
Реализация этого мероприятия будет происходить после проведения тендерной процедуры, к которой будут привлечены юридические организации экологического направления, имеющие опыт работы в сфере разработки природоохранного законодательства. |
Her country's development experience attested to the need for integrated social and economic policy if development was to be sustainable. |
Опыт развития ее страны свидетельствует о необходимости осуществления комплексной социально-экономической политики, для того чтобы развитие было устойчивым. |
In that regard, particular attention should be paid to the experience of holding outer space conferences in the Western hemisphere for all the Americas. |
Особого внимания в этой связи заслуживает опыт проведения в западном полушарии всеамериканских конференций по космосу. |
It also gives my Government a good opportunity to accumulate knowledge of and experience in the post-conflict development of African countries. |
Это также предоставляет моему правительству хорошую возможность аккумулировать знания и опыт в области постконфликтного развития африканских стран. |
It relates these to the sustainability of the "compact city" paradigm, drawing out experience and conflicts arising from its implementation. |
Это изучение увязывается с устойчивостью парадигмы "компактного города", опирающейся на опыт и конфликты, возникающие при ее реализации. |
Since then, a great deal of experience has been gained. |
С тех пор накоплен богатый опыт. |
We are confident that his long experience and high professional capabilities will lead to the success of this session. |
Мы убеждены, что его богатый опыт и большие профессиональные способности приведут текущую сессию к успеху. |
The meeting discussed past development experience, new national and global developments and the way forward. |
Участники совещания обсудили накопленный опыт в области развития, новые национальные и глобальные тенденции и перспективы на будущее. |
The experience and expertise of ongoing practices could prove useful in developing a methodology to be pursued in national exercises. |
Опыт и знания, накопленные в этой области, могут оказаться полезными при разработке методологии, которая будет использоваться при осуществлении национальных мер. |
This experience had been available to countries involved in preparing PRSPs. |
Этот опыт был доступен для стран, занимавшихся разработкой ДСУП. |
Our own region's experience attests to that fact. |
Подтверждением этого является опыт нашего собственного региона. |
We can all agree that experience teaches us that any crisis can be better handled in its early stages. |
Мы все можем согласиться с утверждением, что опыт учит нас тому, что любой кризис лучше урегулировать на его ранних этапах. |
During the elaboration of that draft, the experience of several European countries in the field was taken into consideration. |
При разработке этого законопроекта был учтен опыт ряда европейских стран. |
Practical experience teaches that the treaties that provide for exclusive liability are the only ones in the category that work well. |
Практический опыт показывает, что договоры, предусматривающие исключительную материальную ответственность, являются единственными договорами такого вида, которые функционируют удовлетворительно. |
The importance of bilateral cooperation was illustrated in Chile's experience, where potential technology sources were identified and targeted for partnership. |
Опыт Чили явился наглядным примером важности двустороннего сотрудничества; эта страна выявила потенциальные технологические ресурсы, которые были ориентированы на расширение партнерских отношений. |
Re-elected to the Commission on Human Rights in 2005, Armenia gained an invaluable experience during its tenure. |
Будучи переизбрана в Комиссию по правам человека в 2005 году, Армения получила бесценный опыт в ходе своего срока полномочий. |
Responses to the questionnaire have revealed that the body of experience with e-government development has been growing. |
Ответы на наш вопросник показали, что имеющийся опыт развития электронных методов управления возрастает. |
By drawing on the accumulated wisdom of our collective experience, we can help transform Haiti. |
Опираясь на всеобщую мудрость и накопленный коллективный опыт, мы можем оказать помощь в необразовании Гаити. |
The positive experience in the cooperation carried out through the Committee and the Monitoring Team led to the adoption of resolution 1699. |
Богатый опыт, накопленный благодаря сотрудничеству, осуществляемому через Комитет и Группу по наблюдению, привел к принятию резолюции 1699. |
The experience so far was encouraging and there was demand for such facilities to be established on a larger scale. |
Приобретенный к настоящему времени опыт вселяет оптимизм, при этом существует спрос на создание таких сетей в более крупных масштабах. |
Permanent missions responded very positively to the offer, especially those that had practical experience with similar software. |
Постоянные представительства отреагировали на это предложение весьма положительно, особенно представительства, имеющие опыт практической работы с аналогичным программным обеспечением. |