Operator skill and experience also have a bearing on the speed of destruction. |
Навыки и опыт оператора также сказываются на темпах уничтожения. |
INTERFET's experience demonstrated the significant advantages of selecting a coalition leader from the immediate region. |
Опыт МСВТ продемонстрировал значительные преимущества подбора лидера коалиции из ближайшего региона. |
INTERFET's experience illustrates that the establishment of a positive global media profile can be highly beneficial to a mission's success. |
Опыт МСВТ иллюстрирует, насколько важное значение имеет глобальное позитивное освещение средствами массовой информации деятельности миссии для ее успеха. |
The European experience demonstrates the feasibility of agreeing on binding international norms without depriving States of their national prerogative to license or deny individual exports. |
Европейский опыт демонстрирует возможность достижения договоренностей по юридически обязательным международным нормам без лишения государств их национальной прерогативы по выдаче лицензий на отдельные экспортные операции или их запрете. |
The experience of the Swiss Statistical Office of conducting a peer review was mentioned as a good and very useful example. |
В качестве успешного и весьма полезного примера был отмечен опыт проведения экспертного обзора Статистическим управлением Швейцарии. |
The experience in Timor-Leste has been a good lesson for us all in that regard. |
Хорошим уроком в этом отношении послужил для всех нас опыт в Тиморе-Лешти. |
The experience of countries in implementing the Convention varies. |
Опыт осуществления Конвенции в разных странах неодинаков. |
UNICEF plans to review global experience in this regard in collaboration with WHO and UNFPA. |
ЮНИСЕФ пытается изучать мировой опыт в этой области, сотрудничая с ВОЗ и ЮНФПА. |
Arbitrators should, in addition, have significant experience in international commercial arbitration. |
Арбитры должны, кроме того, иметь значительный опыт работы в области международного торгового арбитража. |
While it was recognized that initial budgets had been overestimated owing to uncertainty, subsequent budgets should reflect field experience. |
Хотя признается, что сумма первоначальных бюджетов была завышена ввиду отсутствия ясности, последующие бюджеты должны отражать опыт работы на местах. |
Our experience with the Australian-designed cooperative intervention package demonstrates the need for greater United Nations involvement in the leadership of future regional peacekeeping operations. |
Наш опыт, касающийся разработанного Австралией пакета мер совместного реагирования, свидетельствует о необходимости более активного вмешательства Организации Объединенных Наций в руководство будущими региональными миротворческими операциями. |
Statistics Canada's experience with the development of an online Census application for the 2006 Census has been positive. |
Полученный к настоящему времени Статистическим управлением Канады опыт разработки сетевого приложения для переписи 2006 года следует признать позитивным. |
UNICEF has gained valuable experience from the development and introduction of these three major applications. |
В ходе разработки и внедрения этих крупных прикладных систем ЮНИСЕФ приобрел ценный опыт. |
This experience could be extended and utilized to assist States in implementing their rights and obligations under article 76 of the Convention. |
Этот опыт можно распространить и использовать для оказания содействия государствам в осуществлении их прав и обязанностей согласно статье 76 Конвенции. |
The regional role of States is exemplified by the experience of the Sudan in this regard. |
В качестве примера могу привести опыт Судана в этой области. |
Personally, she felt that that age limit was not discriminatory as the President should have some degree of life experience. |
Она лично считает, что это возрастное ограничение не является дискриминационным, поскольку президент должен иметь определенный жизненный опыт. |
Its experience had led it to adopt specific, realistic positions concerning the Conference's work. |
Этот опыт побуждает ее занимать четкие и реалистичные позиции по проблематике работы обзорной Конференции. |
Additional relevant national legal and political advocacy experience |
Дополнительный опыт в области соответствующей национальной правовой и политической защиты |
Extensive experience of performance in both transport and static applications show that proper sealing is easily achievable. |
Обширный опыт эксплуатации - как в условиях перевозки, так и в статических условиях - свидетельствует о легкости достижения надлежащего уплотнения. |
In assigning the packing group, account shall be taken of human experience in instances of accidental exposure. |
При назначении группы упаковки надлежит учитывать опыт воздействия этих веществ на человека в результате несчастных случаев. |
Similarly, with time, new staff will gain the necessary experience. |
С течением времени новые сотрудники также накопят необходимый опыт. |
The experience has also confirmed to those organizations the importance of the alliances that were formed and the value of collaboration across disability lines. |
Опыт также позволил этим организациям убедиться в важности создаваемых ими союзов и ценности сотрудничества по вопросам инвалидности. |
Lessons learned, good practices and implementation experience have been widely shared and assistance needs better identified. |
Широко распространялись уроки, извлеченные из осуществляемой деятельности, и передовая практика и опыт осуществления, а также лучше выявлялись потребности в помощи. |
Specialized agencies and organizations could offer specific expertise and experience. |
Специализированные учреждения и организации могут предложить конкретные знания и опыт. |
Your sterling credentials, Sir, and vast experience are a firm guarantee that our proceedings will run smoothly and bear fruit. |
Ваши выдающиеся способности и огромный опыт являются надежной гарантией того, что наша работа будет проходить хорошо и принесет свои плоды. |