Примеры в контексте "Experience - Опыт"

Примеры: Experience - Опыт
A. General experience with democratization processes А. Общий опыт, связанный с процессами демократизации
Electoral experience in the past year, however, has also resulted in significant progress. Однако опыт в области выборов, накопленный за прошедший год, также позволил добиться значительного прогресса.
Instructors with experience in the relevant operations are used whenever possible. По мере возможности привлекаются преподаватели, имеющие опыт участия в соответствующих операциях.
On the contrary, as the experience of my country shows, they can reinforce each other. Напротив, как показывает опыт моей страны, они могут укрепить друг друга.
WHO's Goma experience in this field will be utilized for prevention of outbreak and for treatment. Тот опыт, который ВОЗ накопила в этой области, осуществляя свои операции в Гоме, будет использован для профилактики вспышек и для лечения.
The experience of the International Year demonstrated the need for resources to be made available to indigenous peoples for projects. Опыт проведения Международного года свидетельствует о необходимости предоставления в распоряжение коренных народов ресурсов для целей реализации проектов.
Their own experience and situation equipped them to develop and adapt technologies suited to their resource endowments and needs. Их собственный опыт и положение позволяют им разрабатывать и применять технологии с учетом их собственной обеспеченности ресурсами и потребностей.
This experience convinced many countries of the need to formulate specific implementation strategies to complement their population policies. Этот опыт убедил многие страны в необходимости конкретных стратегий осуществления программ в дополнение к политике в области народонаселения.
The third group would be those with some work experience but who are unemployed. А к третьей группе можно отнести тех, кто имеет некоторый трудовой опыт, но не имеет занятости.
The experience of the Advisory Committee in reviewing past performance reports has shown that a certain percentage of unliquidated obligations is finally cancelled. Опыт рассмотрения Консультативным комитетом предыдущих докладов о финансовом положении показывает, что определенная часть непогашенных обязательств в конечном счете аннулируется.
This agenda, therefore, is grounded in unique United Nations experience. Поэтому в основу данной повестки дня положен уникальный опыт Организации Объединенных Наций.
The experience of UNICEF in private sector resource mobilization, particularly through special appeals, has proven to be successful. Опыт ЮНИСЕФ по мобилизации ресурсов в частном секторе, особенно при помощи специальных обращений, оказался успешным.
His long experience in matters of the law of the sea was evident in his very comprehensive introduction. Его богатый опыт в вопросах морского права четко проявился в его крайне исчерпывающем заявлении.
Yet experience has taught us that social justice and participatory democracy are not achieved through the ballot alone. Хотя опыт научил нас, что социальная справедливость и участие в демократии не могут быть обеспечены одними выборами.
His courage, fairness, political sensitivity and vast diplomatic experience have steered our work to success. Его мужество, честность, политическое чутье и огромный дипломатический опыт привели нашу работу к успеху.
The Commission gained experience in exploiting its new thematic structure to improve its service to the region. Комиссия накопила опыт в деле использования новой тематической структуры своей деятельности для повышения качества услуг, оказываемых странам региона.
In the coming period, the experience and expertise of the United Nations specialized agencies would be greatly needed in the self-rule areas. В последующий период опыт и знания специализированных учреждений Организации Объединенных Наций будут крайне необходимы в самоуправляющихся районах.
Recent experience with UNDP, UNEP, several specialized agencies and secretariats of international conventions has been positive and encouraging. Недавний опыт с ПРООН, ЮНЕП, рядом специализированных учреждений и секретариатов международных конвенций был позитивным и обнадеживающим.
UNCTAD had the analytical skills and policy capacity that complemented UNDP's experience in operations management and country-based programming. ЮНКТАД имеет аналитическую базу и потенциал в области разработки политики, которые дополняют опыт ПРООН в области управления оперативной деятельностью и составления программ по странам.
Based on this experience, possible improvements to the joint questionnaire could be discussed by the Working Party at its forty-fifth session. Опираясь на этот опыт, Рабочая группа сможет обсудить на своей сорок пятой сессии вопрос о возможном улучшении совместного вопросника.
Over 23 years the Committee has gained a great deal of experience and understanding concerning problems related to racism and racial discrimination. За 23 года своей деятельности Комитет накопил богатый опыт и понимание проблем, связанных с расизмом и расовой дискриминацией.
The valuable experience of the policies of the Government of Sweden was said to provide a good model for other States parties. Проводимая правительством Швеции политика является хорошим примером для других государств и представляет собой весьма ценный опыт.
The international observers will thus share in their research, documentation and knowledge, bringing in relevant experience in development from other areas. Международные наблюдатели будут таким образом делиться результатами своих научных исследований, своей документацией и знаниями, благодаря чему опыт в области развития, накопленный в других частях мира, можно будет использовать и здесь.
The training is directed at the areas in which an individual participant may need additional experience. Подготовка осуществляется в тех областях, в которых отдельным участникам могут потребоваться дополнительные знания и опыт.
All vehicles used by the mission are rented locally, and the experience with this arrangement has been very favourable. Все транспортные средства, используемые Миссией, арендуются у местных фирм, и опыт использования подобной практики является весьма положительным.