| The growth of "child-friendly" initiatives will also provide experience in the participatory use of indicators for such systems. | Увеличение числа инициатив, отвечающих интересам детей, также позволит получить опыт по вопросам использования показателей для таких систем, предусматривающих широкое участие населения. |
| Their ample expertise, experience and proven and established best practices could be of great benefit wherever necessary. | Их богатый опыт и доказавшая свою состоятельность и общепризнанная передовая практика могли бы в случае необходимости принести большую пользу. |
| We have had wide experience in providing good offices to the countries of the western Balkans. | У нас есть большой опыт по оказанию «добрых услуг» странам этого региона. |
| Hence the bitter experience of frequent reverses in peace efforts. | Отсюда горький опыт частых неудач мирных усилий. |
| If applicable, briefly describe your country's experience in this domain. | Если это уместно, просьба кратко описать опыт вашей страны в данной области. |
| The experts should have extensive experience in local transport and spatial planning. | Эксперты должны иметь большой опыт в вопросах местного транспорта и территориального планирования. |
| The main reason for that is that the EU has acquired a solid experience with efficient social and regional crisis management. | Основной причиной, объясняющей это, является то, что ЕС приобрел солидный опыт в эффективном управлении разрешением социальных и региональных кризисов. |
| Gain experience in the economic and environmental aspects of co-firing of coal with biomass, waste and other materials. | Приобретать опыт в освоении экономических и экологических аспектов сжигания угля вместе с биомассой, отходами и другими продуктами. |
| Learn from the experience of other countries with their coal strategies. | Учесть опыт других стран в реализации их стратегий развития угольной промышленности. |
| In the light of the conclusions of that study, the experience might later be extended to all treaty bodies. | На основе выводов этого исследования накопленный позитивный опыт можно было бы затем распространить среди всех договорных органов. |
| As the experience of some recent peacemaking and peace-keeping operations has shown, these measures are fraught with uncertain political consequences. | Как показал опыт некоторых последних операций по поддержанию мира и по миротворчеству, эти меры таят в себе неожиданные политические последствия. |
| An initial review of monitoring mechanisms documented the experience of the world's first ombudsperson for children. | Опыт работы впервые назначенного обмудсмена по делам детей был изложен в первоначальном обзоре функционирования механизмов контроля. |
| Several years of operational experience have been acquired, in most cases in the power plant sector. | За несколько лет накоплен опыт их практического использования, в большинстве случаев в электроэнергетическом секторе. |
| In its report, JIU reviewed the experience of the various organizations with results-based budgeting techniques. | В своем докладе ОИГ рассмотрела опыт использования различными организациями методов составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
| The workshop is to address practical experience in environmentally sound management of local transport integrated with sustainable land-use planning. | На этом рабочем совещании будет рассмотрен практический опыт, накопленный в области интеграции экологически благоприятных систем управления местным транспортом и устойчивого землепользования и территориального планирования. |
| However, some institutions have collected a rich experience of both successes and failures which should be analysed. | Однако другие учреждения этой категории имеют богатый опыт, успехи и неудачи, которые необходимо проанализировать. |
| Our experience in cooperation has been very useful. | Наш опыт сотрудничества оказался весьма полезным. |
| Finnish experience of cooperating with the Russian Federation on transboundary waters and on the implementation of the UN/ECE Convention. | Финский опыт сотрудничества с Российской Федерацией по трансграничным водам и по выполнению Конвенции ЕЭК ООН. |
| In conclusion, I should like to recall that Switzerland has extensive experience in cooperating with civil society organizations. | В заключение я хотела бы напомнить о том, что Швейцария имеет богатый опыт сотрудничества с организациями гражданского общества. |
| Their contribution is most valuable, as it is borne of experience and reality. | Их вклад является особенно ценным, поскольку он опирается на опыт и конкретные факты. |
| My own country's experience teaches this important lesson. | Опыт моей собственной страны позволяет извлечь этот важный урок. |
| The missions also provide an opportunity to gain experience that we can share with other regional organizations. | Миссии также дают возможность получить опыт, которым мы можем поделиться с другими региональными организациями. |
| Subsidiaries of SINTNCs are also able to gain differentiated experience and expertise that would otherwise not be made available. | Кроме того, филиалы СИНТНК получают возможность приобрести совершенно иной опыт и знания, которых в противном случае просто бы не было12. |
| Africa's experience with mercenarism had been and continued to be an unhappy one. | Африка имела и по-прежнему имеет печальный опыт в том, что касается наемничества. |
| My experience is that this is a very useful combination of tasks. | Мой опыт свидетельствует о том, что такое сочетание задач является весьма полезным. |