As proven by the experience of many countries, economic growth and human development reinforce each other. |
Опыт многих стран доказывает, что экономический рост и развитие человеческого потенциала подкрепляют друг друга. |
Carrying out the assessment may also serve as a learning-by-doing capacity development experience for governments and stakeholders. |
Кроме того, проведение таких оценок позволит правительствам и заинтересованным сторонам приобрести опыт укрепления потенциала в процессе практической работы. |
At the same time, different countries and organizations have acquired practical experience with compiling leading, composite and sentiment indicators. |
В то же время различные страны и организации приобрели практический опыт в деле составления опережающих, композитных и психологических индикаторов. |
This paper will present Hong Kong's experience and challenge in measuring the activities in line with 2008 SNA. |
В данном документе также описывается опыт и задачи Гонконга в области измерения деятельности в соответствии с СНС 2008 года. |
Relevant experience of countries that provided presentations to the meeting will be taken into account. |
Будет учтен соответствующий опыт стран, которые представили документы для сессии. |
Positive experience was reported with systems that allowed for the direct enforcement of foreign freezing orders. |
Был отмечен положительный опыт в отношении систем, позволяющих непосредственно исполнять иностранные распоряжения о замораживании активов. |
Furthermore, the meeting could benefit from the experience and input of the UNODC in this domain. |
Кроме того, на совещании могли бы быть использованы опыт и вклад УНП ООН в этой области. |
The mentors are expected to have broad experience of board work. |
Ожидается, что наставники должны иметь обширный опыт работы в советах управляющих. |
It should be noted that experience showed that constructing infrastructure without developing the capacities of the persons responsible for managing community water-supply systems affects their sustainability. |
Следует отметить, что накопленный опыт свидетельствует о том, что строительство только инфраструктуры без наращивания потенциала лиц, отвечающих за управление общинными водопроводами, влияет на устойчивость систем. |
Women gain the ability to act by building awareness, skills, knowledge, confidence and experience. |
Женщины приобретают способность действовать, повышая свою информированность, совершенствуя свои навыки и умения и наращивая уверенность в своих силах и свой опыт. |
There has been no experience in the transfer of prisoners for providing testimony or evidence. |
Опыт передачи заключенных с целью дачи свидетельских показаний или представления доказательств отсутствует. |
There is no specific law that addresses the transfer of criminal proceedings in Zimbabwe, nor any experience in this area. |
В Зимбабве отсутствует конкретное законодательство о передаче уголовного производства, а также какой-либо опыт в этой области. |
Norway has had experience with the use of videoconference, both with regard to incoming and outgoing requests. |
Норвегия имеет опыт использования видеоконференций, как в отношении входящих, так и исходящих просьб. |
There has been limited experience in the exchange of personnel, communication or direct cooperation to combat corruption-related offences. |
Имеется ограниченный опыт обмена сотрудниками, информационного взаимодействия или прямого сотрудничества в целях борьбы с коррупционными преступлениями. |
There has been limited experience with joint investigative teams in corruption cases at the international level. |
Объединенные следственные группы имеют ограниченный опыт в расследовании случаев коррупции на международном уровне. |
The Convention can be the basis for mutual law enforcement cooperation, though there has been no experience in this regard. |
Конвенция может быть основой для взаимного сотрудничества правоохранительных органов, хотя какой-либо опыт в этой сфере отсутствует. |
A first experience took place during the technical workshops of the 2013 Intersessional meetings. |
Первый опыт был приобретен в ходе технических практикумов во время межсессионных совещаний 2013 года. |
It provided me with my first experience in diplomacy more than 10 years ago when I was still second secretary. |
Это был мой первый дипломатический опыт вот уже больше десяти лет назад, когда я была еще вторым секретарем. |
The country has gained experience in the organization and monitoring of elections, and this has been acknowledged. |
Страна получила признанный опыт в сфере организации и контроля выборов, а также наблюдения за их проведением. |
CoE-Commissioner made similar comments and invited the authorities to seek cooperation with international bodies and other countries with experience in this domain. |
Комиссар СЕ сделал аналогичные замечания и предложил властям наладить сотрудничество с международными органами и другими странами, имеющими опыт в данной области. |
That experience is informing the strategy of other UNDP centres. |
Этот опыт является информационным источником для стратегии других центров ПРООН. |
UNOPS will build on its project management experience to expand its policies, tools and the capacity of its personnel. |
Опираясь на свой опыт управления проектами, ЮНОПС будет и впредь совершенствовать свои методики и инструментарий и наращивать потенциал своего персонала. |
Building on its experience with strategy and leadership training and certification, UNOPS will develop leadership competences within its global management team. |
Опираясь на свой опыт обучения и сертификации персонала по вопросам стратегий и руководства, ЮНОПС будет развивать необходимые для руководителей деловые качества у всех сотрудников, входящих в глобальную команду управленцев. |
After consulting CCA and making reference to overseas experience, SWD launched a pilot project on Child Fatality Review in February 2008. |
В феврале 2008 года, проконсультировавшись с КЖОД и опираясь на зарубежный опыт, ДСО приступил к реализации экспериментального проекта по обзору детской смертности от несчастных случаев. |
Female entrepreneurs have a longer education and less business experience than men when they start up their business. |
Женщины-предприниматели проходят более продолжительный курс обучения и имеют менее значительный предпринимательский опыт, чем мужчины, когда открывают свое дело. |