However, experience showed that, to produce statistics that were comparable internationally and over time, States needed clear guidance and support. |
Опыт, однако, свидетельствует, что для получения статистических данных, которые могли бы быть сопоставимы со статистическими данными на международном уровне и во временной перспективе, государствам необходимы четкое руководство и помощь. |
Shared experience of inclusive public spaces by different age groups serves to promote and strengthen civil society and encourage children to recognize themselves as citizens with rights. |
Совместный опыт использования общественных мест различными возрастными группами содействует укреплению гражданского общества и побуждает детей признавать себя полноправными гражданами. |
Overall there has been limited capacity and experience on direct law enforcement cooperation. |
В целом были отмечены ограниченные возможности и опыт осуществления в области прямого сотрудничества между правоохранительными органами. |
Special investigative techniques proceed mainly through INTERPOL and other regional networks, although there has been little experience in corruption cases. |
Специальные методы расследования используются главным образом с участием Интерпола и других региональных сетей, хотя опыт их использования при расследовании дел о коррупции весьма незначителен. |
From EOC's operational experience, the majority of the complaints received under SDO are employment-related. |
Опыт работы КРВ свидетельствует о том, что большинство жалоб, полученных в соответствии с УДПП, касаются трудовой деятельности. |
The Swedish experience had shown that political will and concrete strategies were important for the social inclusion of persons with disabilities. |
Опыт Швеции показал, что политическая воля и конкретные стратегии имеют важное значение для обеспечения социальной интеграции инвалидов. |
Trust Fund grantees are increasingly being recognized for their knowledge, experience and impact. |
Все чаще отмечается уровень знаний, опыт и влияние получателей грантов Целевого фонда. |
The Supreme Court of Uzbekistan has studied foreign experience with the functioning of juvenile courts and has prepared proposals for improving court practice. |
Верховным судом Республики Узбекистан изучен зарубежный опыт функционирования ювенальных судов, подготовлены предложения по совершенствованию практики судов. |
The Ecological Movement of Uzbekistan has considerable experience in examining, analysing and elucidating environmental problems in the Aral Sea region. |
Экологическое движение Узбекистана имеет большой опыт в изучении, анализе и освещении экологических проблем зоны Приаралья. |
They suggested input, based on their practical experience, and their suggestions have been incorporated into the report. |
Опираясь на свой практический опыт, они внесли соответствующие предложения, которые были включены в этот доклад. |
Participants highlighted the view that emergent human rights mechanisms should use the experience of established mechanisms when addressing possible contradictions. |
Участники подчеркнули точку зрения о том, что при рассмотрении возможных противоречий формирующимся правозащитным механизмам следует использовать опыт утвердившихся механизмов. |
For many people, the experience of the aesthetic dimensions of life is intimately connected to the sacred or divine. |
Для многих людей опыт эстетических аспектов жизни тесно связан с сакральным или божественным. |
If he's got no conceptual apparatus, he simply perceives an abstract experience. |
Если же он не обладает абстрактным мышлением, он просто обретает абстрактный опыт через чувственное восприятие. |
Now, when he's had an abstract experience, he may wish then to give himself explanations of it. |
Далее, если у него есть абстрактный опыт, он может тогда пожелать получить объяснение этому. |
You can have a bliss experience by drinking a bottle of whisky. |
Вы можете получить такой опыт, например, выпив бутылку виски. |
I've never been swallowed by a giant worm before, but... it's all a learning experience. |
Меня раньше никогда не заглатывал гигантский червь, но... это полезный опыт. |
Talk to me, based on your experience. |
Поговори со мной, опираясь на свой опыт. |
My blog is about my own experience, not using information to hurt people. |
Мой блог - это мой опыт, а не использование информации с целью навредить людям. |
No, it'll bea whole new experience for him. |
Нет, это будет для него совсем новый опыт. |
Perhaps his firsthand experience added to his eloquence in drafting a document used to justify it. |
Возможно, его личный опыт вкупе с красноречием доказал это при составлении документа. |
This provides an excellent opportunity for students to receive training and gain first-hand experience of various work environments. |
Это дает им отличную возможность, чтобы попрактиковаться и получить личный опыт работы в различных условиях. |
According to experience, open racism has increased in the public space. |
Как показывает опыт, распространенность открытого расизма в публичных местах возросла. |
Information received from these sources, based on their experience in practice, has been shared with relevant government bodies. |
Информация, полученная из этих источников и опирающаяся на практический опыт, была обсуждена в соответствующих государственных органах. |
Kim, you know I have experience with malpractice cases. |
Ким, ты же знаешь, что у меня есть опыт работы с делами о злоупотреблении служебным положением. |
I have some experience in cases like this, so... |
У меня большой опыт работы с делами такого рода, так что... |