As an important element of international efforts to pursue peace and promote development, the international arms control, disarmament and non-proliferation process is at a crucial juncture. |
Будучи важным элементом международных усилий по достижению мира и содействию развитию, процесс международного контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения переживает решающий момент. |
Currently, the international process of arms control, disarmament and non-proliferation is at a crucial crossroad; rare opportunities for development exist, along with unprecedented challenges to be faced. |
Сейчас международный процесс контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения достиг важного переломного момента; существуют уникальные возможности для развития, но вместе с тем мир сталкивается с беспрецедентными вызовами. |
Deepen the consultative process in order to ensure that national development plans address the priorities of the most vulnerable segments of the populations; |
углубить консультативный процесс, чтобы обеспечить учет в национальных планах развития приоритетов наиболее уязвимых слоев населения; |
The tendering process for the outsourcing and development of the software for the new system was completed and a vendor identified. |
Был завершен процесс конкурсного отбора внешней фирмы, которой будет поручено разработать программное обеспечение для этой новой системы, и был выбран конкретный продавец. |
The UNOSAT Programme has started a series of demonstration projects in developing countries for the integration of natural disaster prevention in sustainable development planning at the local level. |
В рамках Программы ЮНОСАТ в развивающихся странах была начата серия демонстрационных проектов в целях включения механизма предупреждения стихийных бедствий в процесс планирования устойчивого развития на местном уровне. |
They recommended that the Governments of the least developed countries should accelerate the creation of favourable business environments and encourage business to harness its innovation and problem-solving skills for economic development. |
Они рекомендовали правительствам наименее развитых стран ускорить процесс создания благоприятного климата для предпринимательской деятельности и поощрять предпринимателей к овладению инновационными и позволяющими решать проблемы навыками в целях обеспечения экономического развития. |
Nevertheless, there is evidence of recent developments in the international assistance area that may promote a more holistic framework within which to integrate ageing and national development. |
Однако имеется свидетельство недавно введенных изменений в оказание международной помощи, что может способствовать созданию более целостных рамок включения проблем старения в процесс национального развития. |
Emergencies and crises strike communities, affecting the development and health of their populations, sometimes with little or no external assistance in relief and recovery operations. |
Подобные невзгоды, обрушиваясь на общины, подрывают процесс развития и угрожают здоровью их населения, причем порой они почти не получают внешней помощи на ликвидацию чрезвычайных ситуаций и их последствий. |
Treaty body members appreciated representatives' ideas aimed at strengthening the system, and called for more input into the development of working methods and the reform process. |
Члены договорных органов положительно оценили идеи представителей, нацеленные на укрепление системы, и призвали увеличить вклад в разработку методов работы и процесс реформы. |
It should enable and support countries to lead their development processes and help address global challenges such as poverty, environmental degradation, disease and conflict. |
Она должна давать возможность и помогать странам возглавлять процесс своего развития и должна содействовать решению задач, касающихся таких глобальных проблем, как нищета, ухудшение состояния окружающей среды, болезни и конфликты. |
They also initiated the development of a core GIS database for West Asia, based on existing spatial data sets available through international and regional organizations. |
Они инициировали также процесс создания основной базы данных ГИС для Западной Азии на основе существующих наборов пространственных данных, которые могут быть предоставлены международными и региональными организациями. |
To provide automated functions which effectively support the business process, the Organization's system development life cycle methodology should provide appropriate procedures and techniques to create the design specifications for each new information system. |
Для обеспечения автоматизации функций, которые действенно облегчают процесс работы, методология Организации в отношении цикла разработки систем должна предусматривать надлежащие процедуры и методы подготовки технических заданий на проектирование каждой новой информационной системы. |
It is also an integrated participatory process that harnesses the strengths of non-governmental organizations, and in particular the private sector, in all facets of development planning. |
Партнерские отношения - это также и комплексный процесс, основанный на широком участии и использующий потенциал неправительственных организаций и в особенности частного сектора на всех направлениях планирования развития. |
In this regard, when we assess debt sustainability, there should be a consultation process with the debtor countries which would take into consideration national development strategies. |
В этой связи, когда мы оцениваем устойчивость задолженности, должен быть процесс консультаций со странами-должниками, которые должны принимать во внимание национальные стратегии развития. |
Experience has taught us that development is a complex and complicated phenomenon, and that the many challenges we now face are such that they cannot be overcome without full international cooperation. |
На основе своего опыта мы пришли к выводу о том, что развитие представляет собой комплексный и сложный процесс и что многие стоящие сегодня перед нами проблемы не могут быть решены без всестороннего сотрудничества со стороны международного сообщества. |
The CICA process undoubtedly strengthens stability and confidence-building measures in Asia, in the interests of the prosperity and sustainable development of our countries. |
Процесс СВМДА несомненно способствует повышению стабильности и эффективности мер укрепления доверия в Азии в интересах процветания и устойчивого развития наших стран. |
In that regard, the High Representative commended the efforts of UNIFEM to empower women to make a greater contribution to development. |
В этой связи Высокий представитель дает положительную оценку усилиям ЮНИФЕМ, направленным на расширение возможностей женщин по внесению более весомого вклада в процесс развития. |
Mr. Butagira (Uganda): The African Union (AU) is now a dynamic organization, spearheading the development of Africa under well-defined structures. |
Г-н Бутагира (Уганда) (говорит по-английски): Африканский союз (АС) является в настоящее время динамичной организацией, возглавляющей процесс развития Африки в рамках четко определенных структур. |
Migration's contributions to the development of Haiti should thus be taken better into account, through a series of actions. |
Поэтому необходимо более полно учитывать вклад миграции в процесс развития Гаити и принять в этой связи ряд мер. |
It is crucial to gain such mutual understanding of the causes and effects of migration, as well as of its impact in terms of development. |
Крайне важно добиться взаимного понимания в вопросах, касающихся причин и последствий миграции, а также ее воздействия на процесс развития. |
The Netherlands works to promote "brain gain" by encouraging migrants to temporarily return to their countries of origin to contribute to development. |
Нидерланды стараются поощрять процесс «возвращения умов», призывая мигрантов временно возвращаться в страны своего происхождения, с тем чтобы внести свой вклад в их развитие. |
We in Angola have the political will to play our part towards making the recommendations and conclusions of this High-level Dialogue an important contribution to development. |
Ангола располагает необходимой политической волей и готова сыграть свою роль в обеспечении того, чтобы рекомендации и выводы этого Диалога на высоком уровне могли внести важный вклад в процесс развития. |
When the few skilled people available in poorer countries leave for jobs overseas, development falls behind, thus creating conditions for more emigration. |
Когда немногие имеющиеся в бедных странах квалифицированные специалисты уезжают в поисках работы за границу, процесс развития тормозится, что создает условия для дальнейшей эмиграции. |
In countries with a long tradition of decentralization, the challenge is to involve more stakeholders in decision-making and follow-up of development policies. |
В странах, давно вступивших на путь децентрализации, главная задача заключается в вовлечении в процесс принятия решений как можно большего числа заинтересованных сторон и в дальнейшем осуществлении политики, преследующей цели развития. |
The international debate on the development and deployment of anti-ballistic missile defence systems has further complicated the process of promoting understanding and easing tensions among nuclear-weapons States. |
Международная дискуссия по вопросу о разработке и развертывании систем противоракетной обороны затрудняет процесс достижения понимания и ослабления напряженности среди государств, обладающих ядерным оружием. |