Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Процесс

Примеры в контексте "Development - Процесс"

Примеры: Development - Процесс
We agree with Professor Amartya Sen, as all democratic Governments will, that development is the process of expanding human freedoms, and the assessment of development has to be informed by this consideration. Как и все демократические правительства, мы согласны с профессором Амартья Сеном в том, что развитие представляет собой процесс расширения свобод человека, и при оценке процесса развития следует учитывать это соображение.
It is therefore important urgently to tackle these problems and to incorporate population, environmental and agricultural development issues in development planning and anti-poverty policies. Поэтому важно в срочном порядке решать эти проблемы и включать вопросы, связанные с народонаселением, экологическим и сельскохозяйственным развитием, в процесс планирования политики в области развития и борьбы с нищетой.
States had a special responsibility in orienting their policies towards a participatory and environment-friendly development. That task must, however, be shared by the private sector and the international community through a renewed effort of cooperation for development. Государствам, частному сектору и международному сообществу в первую очередь необходимо активизировать сотрудничество, с тем чтобы ориентировать свою политику на обеспечение развития с вовлечением в этот процесс всех групп населения и с учетом экологических факторов.
In the general debate thus far, there had also been broad recognition that development in an era of globalization was different from development in the traditional sense. Кроме того, в общих прениях до сих пор широко признавался тот факт, что процесс развития в эпоху глобализации отличается от процесса развития в традиционном понимании.
In addition, the Statistical Commission has consistently encouraged the development of statistics and indicators on women, giving special attention to the informal sector and women's contribution to development. Далее, Статистическая комиссия неизменно поощряла развитие базы статистических данных и показателей, касающихся женщин, уделяя особое внимание неформальному сектору, а также тому вкладу, который вносят женщины в процесс развития.
Furthermore, those opportunities would be instrumental in understanding the direction of development in civil space technology, which would facilitate the decision-making process in developing countries, particularly in prioritizing the space-related research and development activities to be pursued. Кроме того, эти возможности станут важным средством, позволяющим понять тенденции развития гражданской космической техники, что облегчит процесс принятия решений в развивающихся странах, особенно при установлении приоритетов дальнейших научных исследований и опытных разработок, связанных с использованием космического пространства.
Though conventional energy development and distribution are still largely controlled by the central Government, China has made efforts to decentralize rural energy decision-making and, as noted above, is also incorporating specific energy measures in overall developing planning, with a view to promoting sustainable development. Хотя освоение и распространение обычных источников электроэнергии в основном контролируются центральным правительством, Китай предпринимает усилия по децентрализации процесса выработки решений в сфере энергоснабжения сельских районов и, как отмечалось выше, включает конкретные меры по обеспечению энергией в общий процесс планирования развития в целях поощрения его устойчивости.
While many of the UNVs developed micro-credit facilities to support local development initiatives, others served in the areas of gender in development, skills training, and income-generation activities. Многие ДООН при этом занимались созданием учреждений, предоставляющих микрокредиты, для поддержки местных инициатив в целях развития, тогда как другие работали в таких областях, как вовлечение женщин в процесс развития, профессиональная подготовка и доходообразующая деятельность.
Achieving the agreed development goals for the Millennium will require a global partnership for development, involving Governments, international institutions, the private sector and civil society. Для достижения согласованных целей развития, намеченных к реализации в этом тысячелетии, потребуется наладить глобальное партнерство в интересах развития с вовлечением в этот процесс правительств, международных учреждений, частного сектора и гражданского общества.
Indeed, human and institutional capacity underlies the entire development process and is the basis for the successful use of ICT for human development. По сути дела, возможности человека и институциональный потенциал, на которых зиждется весь процесс развития, являются основой успешного использования ИКТ в интересах развития человеческого общества.
Although the United Nations should study ways to contribute to development, it was equally necessary to consider the situation of those countries that, in the 21st century, were still occupied by a foreign power and had no development prospects. Необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций изучила пути внесения своего вклада в процесс развития, однако ей следует также и изучить положение стран, которые в XXI веке все еще находятся под оккупацией иностранных держав и не имеют никакой надежды на свое развитие.
and achieve a synergy of all human development efforts, through its inclusion within the national development planning framework and process." будет направлен на достижение синергии всех усилий по развитию людских ресурсов путем его включения в национальный процесс планирования развития".
The European Union is also firmly committed to supporting Kosovo's economic recovery and development, including the privatization process, as an indispensable measure for ensuring the normalization and development of society. Европейский союз также твердо привержен идее поддержки экономического восстановления и развития Косова, включая процесс приватизации, в качестве необходимой меры по обеспечению нормализации и развития общества.
At TICAD III, Japan would give priority to Asia-Africa cooperation, human-centred development, and the consolidation of peace as a precondition for development. На ТМКРА III Япония уделит особое внимание таким вопросам, как азиатско-африканское сотрудничество, процесс развития в интересах человека и укрепление мира в качестве предпосылки развития.
The focus on expanding human capital and productive capacity within developing countries needs to recognize the critical development inputs of women and address the constraints hindering the full development of their potential. Необходимо, чтобы в рамках усилий по укреплению человеческого капитала и расширению производственных возможностей признавался важный вклад женщин в процесс развития и устранялись препятствия на пути всестороннего развития их потенциала.
Finally, experience has shown that a vibrant private sector, active in economic life and decision making, brings new ideas, energy and innovation to the entire development process, and is a good vehicle for enabling participatory development. Кроме того, опыт показывает, что жизнеспособный частный сектор, активно участвующий в экономической жизни и принятии решений, привносит новые идеи, энергию и инновации в процесс развития в целом и является эффективным средством создания благоприятной среды для участия всех заинтересованных сторон.
There is increasing international consensus that development in many countries, especially the poorest, has faltered in the past because development efforts did not focus on results. Ширится международный консенсус по поводу того, что процесс развития во многих странах, особенно беднейших, в прошлом давал сбои, поскольку усилия в области развития не были сосредоточены на результатах.
The financing for development process, as embodied in the Monterrey Consensus and the Doha Review Conference, is a crucial element of the global partnership for development. Процесс финансирования в целях развития, как это определено Монтеррейским консенсусом и Дохинской конференцией по обзору, является ключевым элементом глобального партнерства в интересах развития.
The process has produced a global partnership for development, with a framework for mutual accountability, now recognized as critical for advancing progress towards all the development goals. Этот процесс позволил наладить глобальное партнерство в целях развития на основе взаимной ответственности, которая, как это признается в настоящее время, имеет крайне важное значение для прогресса в достижении всех целей в области развития.
At the moment, Governments hope that sustainable development will result from their activities, as opposed to implementing sustainable development. В настоящее время правительства надеются на то, что проводимая ими деятельность приведет к устойчивому развитию, тогда как процесс обеспечения этого следует рассматривать в комплексе.
Several speakers emphasized the need to offer sustainable alternative development opportunities to small farmers before engaging in drug crop eradication activities, thus avoiding conflict and integrating those farmers into the development of the project. Несколько выступавших подчеркнули, что до начала мероприятий по искоренению наркотикосодержащих культур мелким фермерам необходимо предложить возможности для устойчивого альтернативного развития, что позволит предотвращать конфликты и привлекать таких фермеров в процесс разработки проектов.
In 2008, the secretariat continued its in-depth analysis of the development impact of FDI with a view to helping developing countries maximize the net development benefit of FDI. В 2008 году секретариат продолжал проводить углубленный анализ влияния ПИИ на процесс развития, с тем чтобы помощь развивающимся странам в извлечении максимальных чистых выгод для процесса развития, связанных с ПИИ.
The Group introduced several innovations in the process development of concepts and methods as well as in the tools used to enhance and structure better the activities of development. Группа внедрила ряд нововведений в процесс разработки концепций и методологии, а также в инструментарий, используемый для укрепления и более четкого структурирования деятельности по развитию статистики.
UNICEF views capacity development as a process over time through which individuals, organizations and societies obtain, strengthen and maintain the capabilities to set and achieve their own development objectives, defined within norms of human rights and gender equality. ЮНИСЕФ рассматривает укрепление потенциала как длящийся во времени процесс, посредством которого лица, организации и общество приобретают, укрепляют и поддерживают способность ставить и достигать свои собственные цели в области развития, определяемые в рамках норм прав человека и гендерного равенства.
Consequently, the inclusion of the cultural dimension in the conception, measurement and practice of development is key to attaining and sustaining development objectives. Таким образом, включение вопросов культуры в концепцию, оценку и процесс развития играет решающую роль в достижении целей устойчивого развития.