Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Процесс

Примеры в контексте "Development - Процесс"

Примеры: Development - Процесс
The process of reform of the energy sector at the national level should reflect the level of development of each country, market realities and overall development strategies. Процесс реформы энергетического сектора на национальном уровне должен осуществляться с учетом уровня развития каждой страны, рыночных реалий и общих стратегий в области развития.
In the pursuit of the development dimension of IIAs, more attention also needs to be paid to commitments by home countries and to the contributions that TNCs can make to advance the development impact of their investment in developing countries. Кроме того, при работе над аспектами МИС, касающимися развития, следует уделять больше внимания обязательствам стран базирования и вкладу, который могут сделать ТНК для усиления воздействия их инвестиций на процесс развития в развивающихся странах.
Ueda stated that having this movie that represented his vision helped to keep the team on track for the long development process, and he reused this technique for the development of Shadow of the Colossus, the team's next effort. Уэда отмечал, что этот ролик, отражавший его представление об игре, помог мотивировать команду на долгий процесс разработки; аналогичный приём был использован во время работы над игрой Shadow of the Colossus.
8.8 The objective of the subprogramme is to mobilize the international community in support of the sustainable development of Africa and to strengthen the impact of the advocacy and policy initiatives of the Secretary-General on African development. 8.8 Цель данной подпрограммы заключается в мобилизации усилий международного сообщества в поддержку устойчивого развития Африки и усилении воздействия пропагандистских и программных инициатив Генерального секретаря на процесс развития в Африке.
We undertake to bring populations affected by armed conflict into the development process in the context of reconciliation and non-discrimination, so as to facilitate the transition from emergence to development. Мы обязуемся добиваться включения в процесс развития населенных пунктов, пострадавших от вооруженных конфликтов, в контексте примирения и недискриминации, обеспечивающих переход от оказания чрезвычайной помощи к развитию.
The Conference also underlined the importance of the integration and full participation of women as both agents and beneficiaries in the development process and reiterated objectives established on global action for women towards sustainable and equitable development. Конференция также подчеркнула важное значение интеграции и полного включения женщин в процесс развития в качестве его участников и бенефициаров и вновь подтвердила цели, установленные в отношении глобальной деятельности в интересах женщин, направленной на устойчивое и справедливое развитие.
The ongoing process of globalization has continued to impact the work of the Commission, with cross-sectoral, global issues such as environment and development and population and development becoming increasingly important in the region. По мере того, как развивающийся процесс глобализации продолжает оказывать воздействие на работу Комиссии, все более важное значение для региона приобретают вопросы межсекторального, глобального характера, такие, как окружающая среда и развитие и народонаселение и развитие.
To achieve the overall integration of women into the development process, the Plan had specific objectives to reduce imbalances between the development of men and women. Для достижения общего вовлечения женщин в процесс развития в плане установлены конкретные цели по уменьшению несбалансированности в развитии в том, что касается мужчин и женщин.
8.49 An important area of work will be related to promotion and development of a coordinated approach to key policy issues, such as growth and adjustment, eradication of poverty, hunger and malnutrition, and the integration into the development process of all population groups. 8.49 Одним из важных направлений деятельности будет разработка скоординированного подхода к ключевым вопросам политики (таким, как рост и структурная перестройка, ликвидация нищеты, голода и недоедания и вовлечение всех групп населения в процесс развития) и содействие в реализации такого подхода.
Those countries like ours that have experienced the tragedy of armed conflict know from experience that there are other, broader connotations to the right to development and that it is not possible to have development and social evolution without peace. Те, подобные нашей, страны, которые переживают трагедию вооруженного конфликта, по своему опыту знают, что существуют другие коннотации права на развитие и что невозможно осуществлять процесс развития и социальной эволюции в отсутствие условий мира.
Turning to the future programme of work of UNCITRAL, she said that her delegation was of the view that in choosing subjects for codification, the Commission should bear in mind the need to overcome obstacles to the development of international trade, as well as overall development. ЗЗ. Касаясь будущей программы работы ЮНСИТРАЛ, она говорит, что, по мнению ее делегации, при выборе тем для кодификации Комиссии следует учитывать необходимость преодоления препятствий на пути развития международной торговли, а также процесс развития в целом.
It will develop and promote a coordinated approach to key policy issues in the fields of sustainable and social development, including poverty, hunger and malnutrition, the advancement of women and integration into the development process of all social groups. Он будет разрабатывать и пропагандировать согласованный подход к ключевым вопросам политики в областях устойчивого и социального развития, включая проблемы нищеты, голода и недоедания, улучшения положения женщин и вовлечения всех социальных групп в процесс развития.
Social development activities will focus on analysing the decentralization and privatization process, the integration of women into the development process, the dynamics of social spending and the elaboration of social indicators. Деятельность в области социального развития будет сконцентрирована на анализе децентрализации процесса приватизации, вовлечении женщин в процесс развития, динамике расходов на социальные нужды и выработке социальных показателей.
Convinced that the decolonization process must combine appropriate political measures with effective economic development efforts, Thailand believed that, in order to ensure the right to self-determination, it was necessary to promote balanced economic development to achieve a certain level of self-sufficiency. Исходя из того, что процесс деколонизации должен сочетать в себе соответствующие политические меры и эффективные усилия в области экономического развития, Таиланд считает, что для обеспечения права на самоопределение необходимо содействовать сбалансированному экономическому развитию в целях достижения определенного уровня самообеспечения.
The activities of the National Institute for Indigenous Affairs are based on the following core programme elements: promotion of the free development of indigenous cultures and redressing the inequality curbing or inhibiting such development. Деятельность Национального института коренных народов осуществляется по следующим программным направлениям: содействие свободному развитию культур коренных народов и устранение неравноправия, которое препятствует или сдерживает этот процесс.
Accordingly, building on the work already undertaken, the present report, the fourth of the biennial reports on the effective mobilization and integration of women in development, focuses on gender issues in macroeconomic policy-making and development planning. В соответствии с этим и с учетом уже проделанной работы в настоящем докладе - четвертом из двухгодичных докладов по вопросу об эффективной мобилизации и вовлечении женщин в процесс развития - основное внимание уделяется вопросам пола при разработке макроэкономической политики и планировании развития.
In implementing the resolution, UNIDO has developed a specific "High priority programme" on "Women entrepreneurship development: for a more meaningful and visible contribution to industrial development" to be carried out on a priority basis in Africa and least developed countries. В ходе осуществления этой резолюции ЮНИДО подготовила конкретную "высокоприоритетную программу" под названием "Развитие предпринимательства среди женщин в интересах обеспечения их более существенного и заметного вклада в процесс промышленного развития", которая будет осуществляться на приоритетной основе в африканских и наименее развитых странах.
The development process thus still requires a strong official international presence to assist in times of stress in individual countries and to address problems of a global nature that put development progress at risk. Таким образом, процесс развития требует сильного официального международного присутствия для оказания помощи в моменты напряженности в отдельных странах и для решения проблем глобального характера, которые угрожают прогрессу развития.
(b) In the area of poverty alleviation, sustainable human development will have to be promoted at the local level through support of the decentralization process and a strengthening of the technical, managerial and administrative capacity of local bodies, particularly departmental development councils and municipalities. Ь) что касается борьбы с нищетой, то следует стимулировать устойчивое развитие человеческого потенциала на местном уровне, поддерживая процесс децентрализации и укрепляя технический, управленческий и административный потенциал местных учреждений, особенно советов по вопросам развития в департаментах и муниципалитетов.
It has developed mechanisms for participatory programme development and public debates concerning the contribution of the forestry sector to national development, which would be suitable for the formulation of mountain action programmes as well. Благодаря ей были созданы механизмы разработки подготовительных программ и проведения общественных дискуссий по вопросам вклада сектора лесоводства в процесс национального развития, которые также могут быть использованы для разработки "Программ действий в отношении горных районов".
The workshops sensitize government officials about the important role women play in the development process of their countries and the policies and strategies that need to be implemented to increase women's participation and integration in national development. На практикумах внимание государственных служащих обращается на ту важную роль, которую женщины играют в процессе развития их стран, и на политику и стратегии, которые необходимо осуществлять в целях расширения участия женщин и вовлечения их в процесс национального развития.
Because sustainable development is a process, not a phenomenon, the programme of action focuses on the next steps that can be taken along the comprehensive path to sustainable development which will follow the principles endorsed by Governments at UNCED. Поскольку устойчивое развитие представляет собой процесс, а не явление, основное внимание в этой программе уделено ближайшим мерам, которые можно принять в рамках комплексного плана перехода к устойчивому развитию, который будет осуществляться в соответствии с принципами, одобренными правительствами на ЮНСЕД.
[Increase awareness and involvement of non-governmental organizations, women, [religious leaders], local communities, and other major groups in national planning, the development of environmentally sound and sustainable technologies and the implementation of sustainable development programmes. [Расширение информированности и вовлеченности неправительственных организаций, женщин, [региональных лидеров], местных общин и других основных групп в процесс национального планирования, в разработку экологически чистых и устойчивых технологий и в осуществление программ устойчивого развития.
They cannot be put off until development takes place; they must accompany it - and indeed should be seen as part of the process by which development is hastened and made more likely. От них невозможно отстраниться, пока происходит процесс развития; они должны сопровождать его и фактически должны рассматриваться в качестве части процесса, при помощи которого ускоряются темпы развития и повышается вероятность его осуществления.
The monitoring and review process at the intergovernmental level should evaluate the progress of efforts to integrate population in development and environment programmes and to achieve population trends that are more consistent with sustainable development and sustained economic growth. Процесс мониторинга и обзора на межправительственном уровне должен обеспечить оценку прилагаемых усилий по включению вопросов народонаселения в программы в области развития и окружающей среды, а также по обеспечению таких результатов демографической политики, которые в большей степени согласуются с устойчивым развитием и устойчивым экономическим ростом.