Yet this impact is heavier on children, whose development is deformed by pervasive deprivations affecting health, education and overall security. |
При этом подобного рода последствия являются более серьезными для детей, процесс развития которых деформируется в силу постоянных лишений, что негативно сказывается на их здоровье, образовании и общей безопасности. |
From a development perspective, the current transition process raises a number of core issues. |
С точки зрения развития текущий переходный процесс вызывает ряд принципиальных вопросов. |
With its multi-stakeholder nature, the financing for development process was identified as a unique platform for discussions on global economic governance. |
Учитывая присутствие разнообразных заинтересованных сторон, процесс финансирования в целях развития был назван уникальной площадкой для дискуссий на тему об управлении мировой экономикой. |
The most important development for our country was the commencement of the transition process last July. |
Самым важным событием в жизни нашей страны стал начавшийся в июле переходный процесс. |
That was done to turn the wheels of development and push the economy to advanced levels. |
Это делается для того, чтобы привести в действие процесс развития и вывести нашу экономику на передовой уровень. |
We have begun the process of active reconstruction and development of chemical and light industries; we have made a breakthrough in agricultural processing. |
Мы начали процесс активного восстановления и развития химической и легкой промышленности, совершили рывок в переработке сельхозпродукции. |
The conceptual, political and operational development of the responsibility to protect has proceeded with unusual alacrity. |
Процесс концептуального, политического и функционального развития концепции ответственности по защите проходит с необычной быстротой. |
We pledge to strengthen development, reduce vulnerability and to unleash the potential of our peoples and economies. |
Мы обязуемся укреплять процесс развития, уменьшить уязвимость и реализовать потенциал наших народов и экономики наших стран. |
Special attention shall be given to programmes and projects which will enable Darfur to speed up the transition from relief to development. |
Особое внимание уделяется программам и проектам, которые позволили бы Дарфуру ускорить процесс перехода от чрезвычайной помощи к развитию. |
In making recommendations on land planning and development, the Council shall consult individuals whose rights are affected. |
При вынесении рекомендаций по планированию землепользования и освоению земель Совет проводит консультации с лицами, права которых затрагивает этот процесс. |
UNV plays a key role in advocating for volunteerism globally, integrating that dimension into development planning and mobilizing volunteers. |
ДООН играет ключевую роль в пропаганде добровольчества на глобальном уровне, включении этого аспекта в процесс планирования развития и мобилизации добровольцев. |
Indeed, highly volatile commodity prices act as a serious distortion on the development process. |
Действительно, крайне неустойчивые товарные цены серьезно деформируют процесс развития. |
A range of systematic reforms in line with the Monterrey Consensus were still required in order to maximize the contribution of external resources to development. |
Для максимального увеличения вклада внешних ресурсов в процесс развития необходим целый ряд системных реформ в соответствии с положениями Монтеррейского консенсуса. |
The next speaker, a representative of a financial reporting standards board, described human capacity development in her country. |
Следующая выступавшая, представлявшая Совет по стандартам финансовой отчетности, описала процесс развития кадрового потенциала в своей стране. |
UNCTAD has contributed to building consensus between African countries and their development partners through its intergovernmental machinery process. |
ЮНКТАД вносит вклад в процесс формирования консенсуса между африканскими странами и их партнерами по процессу развития с помощью своего межправительственного механизма. |
A well-managed process of engagement with development partners and the global economy can accelerate and widen the opportunities for sustained poverty reduction in LDCs. |
Хорошо организованный процесс взаимодействия с партнерами по развитию и глобальной экономикой расширяет возможности для устойчивого сокращения масштабов нищеты в НРС. |
The modernization of national statistical systems is an indispensable and integral input to the process of developing and implementing sustainable national development strategies. |
Модернизация национальных статистических систем является неизбежным и составным вкладом в процесс разработки и осуществления национальной стратегии устойчивого развития. |
In 2010, the Government introduced a ninth Millennium Goal - to reduce the impact of explosive remnants of war on development. |
В 2010 году правительство обнародовало девятую цель Декларации тысячелетия - снизить воздействие взрывоопасных пережитков войны на процесс развития. |
Subsequently a strategic document was developed to mainstream sustainable mountain development in the national planning process. |
Впоследствии был подготовлен стратегический документ, предусматривающий включение вопросов устойчивого горного развития в процесс национального планирования. |
Global development is now at a new critical juncture. |
Процесс глобального развития сегодня вступает в новый решающий этап. |
Africa is taking full control and ownership of that development agenda, driven by the shared values of ownership, leadership and partnership. |
Африка полностью контролирует процесс и несет полную ответственность за осуществление этой программы в области развития на основе общих принципов ответственности, руководства и партнерства. |
At present, Sri Lanka is in the process of rapid development in all fields. |
В настоящее время в Шри-Ланке происходит процесс быстрого развития во всех областях. |
We know that volunteers boost community resilience, strengthen sustainable development and extend our reach to the most vulnerable in society. |
Мы знаем, что добровольцы повышают жизнестойкость общин, укрепляют процесс устойчивого развития и расширяют наш доступ к наиболее уязвимым слоям общества. |
This fundamental economic weakness has further retarded their development process. |
Этот основополагающий экономический изъян еще больше замедляет их процесс развития. |
Involving the wider group would ensure that the technical solutions fit with the development of trust and confidence. |
Вовлечение в этот процесс более широкого круга лиц обеспечило бы соответствие технических решений потребности формирования доверия и уверенности. |