The pro-urban view sees urbanization as a progressive process and one of the key forces underlying technological innovation, economic development and socio-political change. |
В рамках проурбанистического мнения урбанизация рассматривается как прогрессивный процесс и как один из главных факторов, лежащих в основе технического прогресса, экономического развития и социально-политических перемен. |
The participatory process is acquiring increasing importance in the region as one of the major driving forces of sustainable development. |
Процесс участия как один из важнейших движущих факторов устойчивого развития приобретает в регионе все большее значение. |
As reported in previous working papers on the question of Tokelau, the process of constitutional development is continuing. |
Как сообщалось в предыдущих рабочих документах по вопросу о Токелау, процесс конституционного развития продолжается. |
The MTR process started in October 1998, with the development of the terms of reference and work plan. |
Процесс среднесрочных обзоров начался в октябре 1998 года с разработки круга ведения и плана работы. |
The development of a geographic database for children and women has improved the decentralized planning and monitoring process. |
Расширение географической базы данных о детях и женщинах улучшило децентрализованное планирование и процесс мониторинга. |
When the right to the process of development is being implemented by a country, the obligation of the international community to facilitate that implementation becomes paramount. |
Когда какая-либо страна осуществляет право на процесс развития, обязательство международного сообщества способствовать этому приобретает первостепенное значение. |
It is through that process that human society has achieved continuous progress and development. |
Именно этот процесс позволил человеческому обществу добиться последовательного прогресса и развития. |
Objective 4: Involvement of older people in the development and strengthening of primary and long-term care services. |
Цель 4: Вовлечение пожилых людей в процесс создания и укрепления систем первичного и долгосрочного медико-санитарного обслуживания. |
The contrary argument is that democratic process and free institutions are vital in promoting development and higher living standards. |
Смысл противоположного аргумента заключается в том, что демократический процесс и свободные институты играют жизненно важную роль в стимулировании развития и повышении уровня жизни. |
The resulting integrated guidelines combine analysis, framework development, programming and monitoring and evaluation into one continuous, interlinked process. |
Итоговые комплексные руководящие принципы объединяют анализ, рамочное развитие, программирование и контроль и оценку в один постоянный и взаимосвязанный процесс. |
Reaching full acceptance and country support for these indicators requires, however, a process of stakeholder involvement during its development. |
Однако, чтобы добиться от стран полного признания и поддержки этих показателей, необходимо наладить процесс подключения к его разработке заинтересованных сторон. |
That process is necessary both to respond to the urgent humanitarian needs created by the conflicts and to support socio-economic development. |
Этот процесс необходим как для удовлетворения насущных гуманитарных потребностей, возникающих в результате конфликтов, так и для поддержки социально-экономического развития. |
Security sector reform must be included in the comprehensive reform process if we are to ensure security, stability and development. |
Реформа сектора безопасности должна быть включена во всеобъемлющий процесс реформ, если мы действительно стремимся обеспечить безопасность, стабильность и развитие. |
c) Session II-1: Land development process and land registration legislation |
с) Сессионное заседание II-1: Процесс застройки земельных участков и законодательство в области регистрации земли |
Current research has rapidly advanced the understanding of development and poverty alleviation that is focused on the economic and social pillars. |
Нынешние исследования позволили значительно ускорить процесс понимания вопросов развития и ослабления остроты проблемы нищеты с уделением особого внимания экономическим и социальным аспектам. |
In cooperation with national authorities, international and regional organizations should support the development of better information on the potential impacts of foreign private flows upon sustainability. |
В сотрудничестве с национальными властями международные и региональные организации должны поддерживать процесс распространения более полной информации о потенциальных последствиях потоков иностранных частных инвестиций для устойчивого развития. |
Decision-making should be on an equitable basis and the results of development should be distributed fairly. |
Процесс принятия решений должен осуществляться на равноправной основе, а результаты развития должны распределяться справедливым образом. |
UNCTAD continued to analyse all issues related to investment and their implications for development. |
ЮНКТАД продолжала заниматься анализом всех вопросов, относящихся к инвестициям и их воздействию на процесс развития. |
International monetary, financial and trade systems should be reformed so as to support the development process in developing countries. |
Следует перестроить международные валютно-финансовую и торговую системы, с тем чтобы поддерживать процесс развития в развивающихся странах. |
First, we must think of rural and urban development as interdependent and complementary. |
Во-первых, мы должны рассматривать развитие сельских и городских районов как взаимозависимый и взаимодополняющий процесс. |
It is an irreversible process, which is why development policies and strategies cannot afford to continue to ignore urban economies and their dynamics. |
Это необратимый процесс, поэтому в политике и стратегиях в области развития нельзя по-прежнему игнорировать экономику и динамичное развитие городских районов. |
There has been progress in incorporating the analysis of poverty and social impacts in the development of national PRSs. |
Удалось добиться успехов в деле включения анализа проблем нищеты и социального воздействия в процесс разработки национальных ССН. |
The 1997 crisis demonstrated the enormous impact of the financial sector on the development process, including the perils arising from contagion. |
Кризис 1997 года продемонстрировал огромное влияние финансового сектора на процесс развития, включая опасности, порождаемые распространением такого кризиса. |
The process of globalization has profound, and still unfolding, implications for the economic and social development of the region. |
Процесс глобализации имеет глубокие и еще не проявившиеся до конца последствия для экономического и социального развития региона. |
Speakers strongly underscored the need to not let these events undermine the financing for development process. |
Выступавшие решительно подчеркнули необходимость не допустить, чтобы эти события подорвали процесс финансирования развития. |