The recovery process and bridging the gap between humanitarian relief and longer-term development remain real and extremely problematic challenges to this goal. |
Реальными и крайне сложными задачами на пути к достижению этой цели по-прежнему являются процесс восстановления и обеспечение преемственности между оказанием чрезвычайной гуманитарной помощи и обеспечением долгосрочного развития. |
National volunteer centres and platforms can play a critical role in facilitating volunteer contributions to development. |
Национальные центры и платформы добровольческой деятельности могут играть важнейшую роль в содействии вкладу добровольцев в процесс развития. |
The progressive development and codification of international law is a dynamic process and an essential part of the work of the Organization. |
Прогрессивное развитие и кодификация международного права - динамичный процесс, являющийся важнейшей частью работы Организации. |
The lack of appropriate strategies for investing oil and mining revenues has also limited the impact of those sectors on development. |
Отсутствие надлежащих стратегий в отношении инвестирования поступлений от нефтяного и горнодобывающего секторов также ограничивает воздействие этих отраслей на процесс развития. |
The KPCS continues to systemize its working methods through the development of transparent and uniform rules and procedures. |
Кимберлийский процесс продолжает работу по системной оценке своих методов работы, разрабатывая транспарентные и единообразные правила и процедуры. |
Government on its part is putting in place measures to ensure better leadership and ownership in fulfilling our development agenda. |
Наше правительство, со своей стороны, стремится проводить в жизнь меры по более эффективному руководству нашей программой развития и по укреплению своей ответственности за весь этот процесс. |
As a people-oriented process, development should result in well-educated and healthy people who can in turn contribute to national progress. |
Поскольку развитие - это процесс, ориентированный на людей, результатом развития должны быть хорошо образованные и здоровые люди, способные, в свою очередь, вносить вклад в национальный прогресс. |
Following the signing of the Comprehensive Peace Agreement, the Government has been striving hard to reinforce the peace and development process in the country. |
После подписания Всеобъемлющего мирного соглашения правительство упорно старается закрепить в стране мир и процесс развития. |
Prosperity is the aim of development, and it cannot happen without the full participation of educated and productive individuals who respect high human values and ideals. |
Целью развития является процветание, а его невозможно добиться без всесторонней вовлеченности в этот процесс образованных и продуктивно трудящихся людей, с уважением относящихся к благородным человеческим идеалам и ценностям. |
Recent publications of the Institute have examined the negative impact of cluster munitions and small arms on development. |
В недавних публикациях Института рассматривается вопрос о негативном воздействии кассетных боеприпасов и стрелкового оружия на процесс развития. |
The report puts particular emphasis on the impact of the issue of small arms on development. |
Особое внимание в докладе уделяется воздействию, которое стрелковое оружие оказывает на процесс развития. |
Of particular importance is the extent to which the organizational development process is broadly accepted across UNRWA. |
Особенно важное значение имеет то, сколь широкое признание в рамках всего БАПОР получил процесс организационного развития. |
Delegations requested the secretariat to continue its research into the development impact of FDI. |
Делегации просили секретариат продолжить свою исследовательскую работу по изучению влияния ПИИ на процесс развития. |
This also included facilitating private capital flows to a wider group of countries and maximizing their development impact. |
Сюда относится и содействие притоку частного капитала в более широкую группу стран и максимальное увеличение их воздействия на процесс развития. |
Thus, their role in development cooperation and how they fit into aid delivery need to be considered. |
Следовательно, необходимо учитывать их роль в сотрудничестве в целях развития и то, как они вписываются в процесс оказания помощи. |
There should be more public engagement for development cooperation in developed countries to foster support for increased aid to developing countries. |
Общественность развивающихся стран должна активнее вовлекаться в процесс сотрудничества в целях развития с целью стимулировать рост помощи развивающимся странам. |
In this regard, monitoring the impact of debt relief should include its development impact. |
В этой связи мониторинг воздействия помощи по облегчению бремени задолженности должен предусматривать и ее воздействие на процесс развития. |
In the contrary case, we risk jeopardizing a process that brings practical responses to the challenges and opportunities of migration and development. |
В противном случае мы рискуем сорвать процесс, который ведет к нахождению практических решений серьезных задач и использованию возможностей, которые открывают миграция и развитие. |
Human development, if not engendered, is endangered... |
Игнорировать гендерные аспекты в контексте развития человеческого потенциала значит ставить этот процесс под угрозу провала... |
Such efforts - a key expression of global solidarity - were important because development was an umbrella for peace. |
Такие усилия - одно из важнейших проявлений общемировой солидарности - являются главным условием, поскольку процесс развития - это залог мира. |
At the same time, making social responsibility mandatory for business was essential to enhance the contribution of the private sector to development. |
В то же время возложение на деловые предприятия обязательной социальной ответственности является необходимым условием увеличения вклада частного сектора в процесс развития. |
Regional cooperation and integration has the potential to support national development strategies and fill some of the gaps in the global economic governance system. |
Процесс регионального сотрудничества и интеграции способен оказать поддержку стратегиям национального развития и заполнить некоторые бреши в глобальной системе управления экономикой. |
Developing efficient regional and subregional markets could help to stimulate industrial development by enabling producers facing small domestic markets to reap economies of scale. |
Развивая эффективные региональные и субрегиональные рынки, можно было бы стимулировать процесс промышленного развития, открывая перед местными производителями, работающими на узкие внутренние рынки, возможности для использования концепции экономии масштаба. |
Being contributors to development is also very important to young people. |
Возможность вносить вклад в процесс развития также чрезвычайно важна для молодых людей. |
The current PRSP development process is more systematic and does involve a measure of genuine civil society input. |
Нынешний процесс разработки ДССН носит более систематизированный характер и предполагает определенный реальный вклад со стороны гражданского общества. |