While tariff and non-tariff barriers to trade hampered progress in industrial development, advances had been made in the integration of rural development strategies into broader development planning. |
Хотя тарифные и нетарифные барьеры в рамках торговли затрудняли прогресс в сфере промышленного развития, были достигнуты положительные результаты в интеграции стратегий развития сельскохозяйственных районов в более широкий процесс планирования развития. |
It will also put the work of the Commission in a broader context of sustainable development based on three interdependent and mutually supportive pillars: economic development; social development; and environmental development. |
Это также позволит интегрировать работу Комиссии в более широкий процесс устойчивого развития, основывающийся на трех взаимозависимых и взаимно подкрепляющих компонентах: экономическом развитии; социальном развитии; и экологическом развитии. |
Has specialized in the areas of socio-economic development planning; women in development issues; gender and development; human resources development and management. |
Специализировалась в таких областях, как планирование социально-экономического развития; вопросы участия женщин в процессе развития; равноправие мужчин и женщин и процесс развития; развитие людских ресурсов и управление ими. |
For successful development, women and others at the foundation of society must be included in the development planning process. |
Для обеспечения успешного развития женщины и другие основные слои населения должны быть включены в процесс его планирования. |
Social development aimed to improve the human situation, and in that sense it was behind all progress and all development, including economic development. |
Процесс социального развития направлен на улучшение положения человека, который является основой любого прогресса и любого развития, в частности экономического. |
The economic, social and cultural rehabilitation, development and progress shall be fulfilled accordingly. |
В соответствии с ними будет осуществляться процесс восстановления, развития и продвижения вперед в экономической, социальной и культурной сферах. |
Perhaps the most constraining factor inhibiting development was the lack of adequate financial resources. |
Фактором, который, возможно, в наибольшей степени сдерживает процесс развития, является отсутствие надлежащих финансовых средств. |
Regional institutions that supported economic development and reform must therefore be strengthened. |
В связи с этим следует укреплять региональные институты, поддерживающие процесс экономического развития и реформ. |
Over-consumption is undermining sustainable development and can exacerbate poverty. |
Чрезмерное потребление подрывает процесс устойчивого развития и может обострить проблему нищеты. |
Sustainable development requires integrated and informed decision-making at all levels. |
Процесс устойчивого развития требует комплексного и информированного принятия решений на всех уровнях. |
Merging UNHCR activities with development programmes was a gradual and time-consuming process. |
Объединение мероприятий УВКБ с деятельностью программ в области развития - это постепенный процесс, занимающий значительное время. |
This is learning as sustainable development. |
В данном случае процесс обучения выступает как форма устойчивого развития. |
The humanitarian consequences are enormous and the setback to development is massive. |
Гуманитарные последствия этого бедствия огромны, а его негативное влияние на процесс развития приобретает массовый характер. |
GoCase facilitates the collection and development of intelligence, investigation and prosecution processes. |
Эта программа облегчает сбор и разработку оперативной информации, осуществление следственных мероприятий и процесс уголовного преследования. |
Trade policy and trade liberalization should be made more consistent with overall development objectives. |
Необходимо обеспечить, чтобы торговая политика и процесс либерализации торговли в большей степени согласовывались с общими целями развития. |
Software development is labour-intensive and its costs typically far outweighs hardware costs. |
Разработка программного обеспечения представляет собой трудоемкий процесс и связанные с ней расходы, как правило, намного превышают расходы на оборудование. |
SADC believed in development that encompassed every individual regardless of gender. |
САДК верит в процесс развития, которым был бы охвачен каждый человек независимо от пола. |
The Ministry responsible for women's integration in development was created in 1997. |
В 1997 году было учреждено Министерство по проблемам семьи, на которое возложена задача решения вопроса интеграции женщины в процесс развития. |
Another important issue was the question of how relief and rehabilitation affected development. |
Другой важный вопрос касается того, каким образом деятельность по оказанию помощи и восстановлению затрагивает процесс развития. |
The disproportionality of funding for humanitarian emergencies and transition activities continues to impede long-term development. |
Несоразмерно большие затраты средств на финансирование деятельности в чрезвычайных гуманитарных ситуациях и в переходный период продолжают тормозить процесс развития в долгосрочной перспективе. |
Those participatory governance models encourage inclusiveness in decision-making and equity in development. |
Такие модели управления на основе широкого участия поощряют вовлечение широких слоев населения в процесс принятия решений и обеспечивают равенство в развитии. |
However, it also considered that human resource development cannot be addressed in isolation. |
Вместе с тем, они также считают, что процесс развития людских ресурсов не может происходить обособленно. |
Data processing techniques had a considerable impact on the sustainable development process. |
Дело в том, что применение телематики оказывает большое влияние на процесс устойчивого развития. |
∙ The economic development aspect of IPR promotion is given insufficient attention. |
Недостаточное внимание уделяется тому воздействию, которое работа по поощрению ПИС оказывает на процесс экономического развития. |
Social development therefore gains in urgency as the process of globalization accelerates. |
Поэтому сейчас, когда процесс глобализации набирает темпы, вопросы социального развития приобретают особую актуальность. |