| Mainstreaming environmental policy into overall national development. | З. интегрировать природоохранную политику в процесс глобального развития страны. |
| Integrating women into development efforts was yet another concern that marked the 1970s. | Вовлечение женщин в процесс развития стало еще одной задачей, которая требовала внимания в 70-е годы. |
| Spain's tourism development basically underwent two phases. | В Испании процесс развития туризма осуществлялся в принципе в два этапа. |
| Remittances were recognized as an important mechanism through which international migration could influence development. | Денежные переводы признаны в качестве важного механизма, с помощью которого международная миграция может оказывать влияние на процесс развития. |
| This development could help make cities into genuine development partners. | Благодаря такому подходу города смогут вносить по-настоящему весомый вклад в процесс развития. |
| Research and normative work will be undertaken on finding a balance between development and limiting the impact of climate change on development. | Будет проведена исследовательская и нормативная работа по установлению баланса между развитием и ограничением воздействия изменения климата на процесс развития. |
| Those countries, especially the poorest ones, should be involved in the process of setting up mechanisms governing development and development financing. | Эти страны, особенно самые бедные из них, должны быть вовлечены в процесс создания механизмов, регулирующих развитие и финансирование в области развития. |
| We emphasize that the System Wide Coherence process must be aimed at strengthening multilateralism and promoting equity and development including development cooperation in the United Nations. | Мы обращаем особое внимание на то, что процесс обеспечения слаженности действий в масштабах всей системы должен быть направлен на укрепление принципа многосторонности и содействия обеспечению справедливости и развитию, в том числе сотрудничеству в целях развития, в Организации Объединенных Наций. |
| Encouraging and facilitating the development contributions that transnational corporations can make is an essential ingredient of the development and investment interface. | Одним из существенно важных аспектов в контексте взаимосвязи между развитием и инвестициями является поощрение вклада транснациональных корпораций в процесс развития и содействие ему. |
| The development of this capacity would be concurrent with the development of the UNFC Guidelines. | Процесс развития этого потенциала мог бы идти параллельно с разработкой Руководящих принципов РКООН. |
| Effective gender mainstreaming should result in development that both enhances gender equality and removes gender-related impediments to social, economic, and environmentally sound development. | Результатом эффективного учета гендерной проблематики должен стать процесс, который укрепляет равенство между мужчинами и женщинами и устраняет гендерные барьеры на пути социального, экономического и экологически безопасного развития. |
| Several ministers also underlined the development contribution of regional development banks. | Кроме того, ряд министров особо выделяли вклад региональных банков развития в процесс развития. |
| The development of the State language was an independent process, which would not impede the development of other national languages. | Развитие государственного языка представляет собой отдельный процесс, не препятствующий развитию других национальных языков. |
| Trade is one of the important sources for fostering development and financing human resources development. | Одним из важных источников средств, позволяющих стимулировать процесс развития и финансировать деятельности в области развития людских ресурсов, является торговля. |
| LZX enables a declarative, text-based development process that supports rapid prototyping and software development best practices. | LZX реализует декларативный, текстооснованный процесс разработки, который поддерживает быстрое прототипирование и лучшие примеры разработки ПО. |
| Industrial development raises incomes, creates employment and provides the resources required for investment in social development. | Промышленное развитие увеличивает доходы, обеспечивает занятость и мобилизует ресурсы, необходимые для инвестирования в процесс социального развития. |
| This development supports the integration of comprehensive risk assessments and mitigation plans into the national development process. | Это содействует включению всеобъемлющих оценок рисков и планов смягчения последствий в процесс национального развития. |
| Because of its implications for development, insurance should be an integral component of development policy and strategy. | Страхование, в силу оказываемого им воздействия на процесс развития, должно являться неотъемлемым элементом политики и стратегии развития. |
| The integration of women into industrial development is a key human resources development activity. | Вовлечение женщин в процесс промышленного развития является одним из главных направлений деятельности в области развития людских ресурсов. |
| Historically, the development of financial intermediation has proceeded pari passu with the economic development of a country to meet the economy's financial requirements. | Исторически процесс развития финансового посредничества шел параллельно с экономическим развитием страны для удовлетворения финансовых потребностей экономики. |
| With regard to an agenda for development, his delegation emphasized that, first of all, development was a process of evolution. | Что касается Повестки дня для развития, то в первую очередь следует подчеркнуть, что развитие представляет собой эволюционный процесс. |
| During 1993, UNSO continued to support drought and desertification strategy development and implementation and its integration in the national development planning process. | В 1993 году ЮНСО продолжало оказывать содействие в разработке и осуществлении стратегии борьбы с засухами и опустыниванием и ее интеграции в процесс планирования национального развития. |
| Another factor that continues to impede Africa's development is poverty and its impact on the sustainable development of African States. | Другой фактор, по-прежнему препятствующий развитию Африки, - это нищета и ее воздействие на процесс устойчивого развития африканских государств. |
| It will facilitate development and make our application of development assistance far more effective. | Она ускорит процесс и будет способствовать гораздо более эффективному использованию помощи в целях развития. |
| UNDP currently uses the term capacity development, which is defined as the central process of long-term development. | В настоящее время ПРООН использует термин «развитие потенциала», который определяется как центральный процесс долгосрочного развития. |