| Notwithstanding this development, the Faroes fully preserved their status as a distinct territory and jurisdiction. | Несмотря на этот процесс, Фарерские острова полностью сохранили свой статус самостоятельной территории и юрисдикции. |
| In addition to revealing gaps, the process has highlighted emerging challenges that hinder the attainment of targets across the spectrum of human development. | Помимо выявления пробелов, этот процесс позволяет установить новые вызовы, препятствующие достижению целей в других областях человеческого развития. |
| Such sanctions forced investors to shut down factories, hampering development and causing thousands of people to lose their jobs. | Такие санкции вынуждают инвесторов закрывать предприятия, что тормозит процесс развития и приводит к потере работы тысячами людей. |
| Support for medium-sized enterprises would help to revitalize rural development and agriculture. | Поддержка средних предприятий позволит активизировать процесс развития сельских районов и сельского хозяйства. |
| Corruption placed development in jeopardy and hampered investment, depriving countries of needed public funds. | Коррупция ставит под угрозу процесс развития и препятствует инвестициям, лишая страны необходимых государственных средств. |
| In the context of the need for adapting the Agency's operational processes, the European Union supported the organizational development process initiated in 2006. | В контексте необходимости адаптации операционных процессов Агентства Европейский союз поддерживает начатый в 2006 году организационный процесс развития. |
| The review process could be strengthened from a human rights perspective and the integration of sustainable development throughout its framework. | Процесс обзора может быть укреплен с правозащитной перспективы и путем включения в него компонента устойчивого развития. |
| Progress on reconstruction has been slower in conflict affected areas but the Government is committed to completing all development projects. | Процесс восстановления районов, затронутых конфликтом, оказался более длительным, но правительство твердо намерено завершить все проекты в области развития. |
| The crisis would have an extremely significant impact on financing for development. | Кризис серьезно повлияет на процесс финансирования в целях развития. |
| The ongoing General Assembly process on international environmental governance was an important aspect of the global sustainable development agenda. | Осуществляемый в настоящее время в Генеральной Ассамблее процесс, касающийся международного управления деятельностью в области окружающей среды, является важным компонентом глобальной повестки дня в области устойчивого развития. |
| In order to be sustainable, development must be balanced equally among its three economic, social and environmental pillars. | Для получения стабильных результатов процесс развития должен равномерно осуществляться в экономической, социальной и экологической сферах. |
| The objective is to promote the social reintegration of drug-addicted female inmates by providing a suitable environment for their personal development and self-knowledge. | Общая цель данной программы - начать процесс лечения заключенных женщин-наркоманок, чтобы обеспечить их социальную реабилитацию путем создания благоприятных условий для их личностного развития и самосознания. |
| It is crucial to fully integrate the economic recovery and development dimension in the process of peacebuilding. | Крайне важно полностью интегрировать аспект экономического восстановления и развития в процесс миростроительства. |
| Finally, the transition from peacekeeping to peacebuilding and subsequent long-term sustainable development should be a seamless process. | Наконец, процесс перехода от этапа поддержания мира к миростроительству, а затем к этапу обеспечения долгосрочного устойчивого развития должен носить упорядоченный характер. |
| A single natural disaster can set back development progress in a developing country by several decades, accentuating poverty and economic vulnerabilities. | Единственное стихийное бедствие может отбросить процесс развития в развивающейся стране на несколько десятилетий, усугубив уязвимые аспекты нищеты и состояния экономики. |
| But other sectors are lagging behind, and development is also uneven between the regions. | Однако другие сектора отстают, а процесс развития также носит неравномерный характер в различных районах. |
| The on-going development of community-based services is a main priority area for Government in this field. | Проходящий в настоящее время процесс развития услуг на базе общин является основной приоритетной областью деятельности правительства в этом направлении. |
| That process, once the feedback mechanism is operationally functional, helps in maintaining the stability and the development administration of the State. | Этот процесс, осуществляемый при наличии работоспособного механизма обратной связи, помогает поддерживать стабильность и развивать систему государственного управления. |
| Demand-oriented information networks were needed to involve participants in the development, management and use of technologies and relevant infrastructure and human resources. | Для вовлечения участников в процесс развития технологий, управления ими и их использования, а также соответствующей инфраструктуры и людских ресурсов необходимы ориентированные на спрос информационные сети. |
| She concluded that more must be done in all regions to focus the development process sharply on the needs of minorities. | Она сделала вывод о необходимости приложения дополнительных усилий во всех регионах, чтобы четко сфокусировать процесс развития на потребностях меньшинств. |
| Teachers can record the child's development in a graph or verbal report. | Преподаватели могут отражать процесс развития ребенка в графической или текстовой форме. |
| Both colonisation and development have been major contributors to the decline in the status of women. | Ухудшению положения женщин способствовали и колониализм, и процесс развития. |
| The transition to sustainable development is a knowledge-intensive learning process. | Переход к устойчивому развитию представляет собой наукоемкий процесс обучения. |
| In Afghanistan, Japan has also been an active supporter and a leading donor for its reconstruction and development. | В Афганистане Япония также активно поддерживает процесс восстановления и развития и является одним из ведущих доноров. |
| Resource requirements should follow the development of a policy framework rather than the converse. | Потребности в ресурсах должны отражать процесс разработки политических рамок, а не наоборот. |