| The adoption and institutionalization of a gender perspective in population and development programmes entail a long-term process. | Обеспечение учета и институциализации гендерных вопросов в рамках программ в области народонаселения и развития представляет собой длительный процесс. |
| Increased efforts are required to direct foreign direct investment to low-income countries and ensure its contribution to development. | Необходимо активизировать усилия для направления прямых иностранных инвестиций в страны с низким уровнем дохода и обеспечение их вклада в процесс развития. |
| The SAICM development process to September 2005 | Процесс разработки СПМРХВ, охватывающий период до сентября 2005 года |
| In developing countries, money-laundering hampers or slows down economic development. | В развивающихся странах отмывание денег затрудняет или замедляет процесс экономического развития. |
| OHCHR encourages the full involvement of NGOs as crucial partners in the development and delivery of technical cooperation. | УВКПЧ поощряет вовлечение НПО в качестве полноправных важнейших партнеров в процесс разработки и осуществления мероприятий по техническому сотрудничеству. |
| UNICEF holds that rights-based programming and policy development carries a commitment to real participation of those affected. | Согласно позиции ЮНИСЕФ, процесс подготовки программ и разработки политики, учитывающий права человека, предполагает обязательное реальное участие в нем затрагиваемых слоев населения. |
| The country's environmental policies and strategies advocate that sustainable development should be institutionalized and remain participative and supported by the international cooperation. | Национальные меры политики и стратегии в области охраны окружающей среды проводятся с учетом того, что процесс устойчивого развития должен быть поставлен на институциональную основу, подкрепляться участием населения и поддерживаться механизмами международного сотрудничества. |
| The socio-economic objectives of this programme relate to self-sufficiency in the arid and semi-arid zones and their complete integration in the process of national economic development. | Социально-экономические цели этой программы предусматривают также достижение этими районами самообеспеченности и их полную интеграцию в процесс национального экономического развития. |
| Developments in biotechnology have provided opportunities for improved disease diagnosis and more rapid development of vaccines and therapeutic drugs. | Прогресс в области биотехнологии позволил улучшить диагностику заболеваний и ускорить процесс создания вакцин и терапевтических препаратов. |
| The challenge is to integrate fully new information technologies into a development process. | Задача заключается в полной интеграции новых информационных технологий в процесс развития. |
| It had taken measures to enhance its cooperation with Africa and would continue to support African development. | Оно приняло меры к расширению своего сотрудничества с Африкой и будет и впредь поддерживать процесс африканского развития. |
| These advances have offered unprecedented opportunity to the developing countries to speed up the process of development. | Эти сдвиги открывают перед развивающимися странами беспрецедентную возможность ускорить процесс развития. |
| Not to hamper the development process, it was necessary to maintain a stable technical environment. | Необходимо было создать стабильные технические условия, которые не тормозили бы процесс разработки. |
| The model here is the well-established environmental impact assessment process, which accompanies major development and extractive industry projects in many countries. | Примером в данном случае может служить хорошо зарекомендовавший себя процесс экологической экспертизы, которая проводится во многих странах при осуществлении крупных проектов развития и проектов, реализуемых предприятиями добывающей промышленности. |
| This process could be extended to help Africa-based civil society organizations build relationships with Governments and other development partners. | Этот процесс может быть расширен так, чтобы помочь базирующимся в Африке организациям гражданского общества построить свои отношения с правительствами и другими партнерами в сфере развития. |
| The Summit noted with concern that poor infrastructure is hampering development in the subregion. | Участники Встречи на высшем уровне с озабоченностью отметили, что неразвитая инфраструктура тормозит процесс развития в субрегионе. |
| The process is in development in Brussels and we should not try to pre-empt it. | Этот процесс развивается в Брюсселе, и нам не следует пытаться предвосхищать его результаты. |
| As a consequence, the development process as a whole went into a vicious circle. | В результате процесс разработки в целом пошел по порочному кругу. |
| Leakages of foreign exchange earnings are a major obstacle to the positive contribution of tourism to development. | Утечка валютной выручки является одним из основных препятствий, ограничивающих вклад туризма в процесс развития. |
| To limit this risk, the development and enforcement of competition rules must accompany liberalization. | С целью ограничения этой возможности процесс либерализации должен дополняться разработкой и обеспечением применения норм в области конкуренции. |
| The development impact of tourism has been largest in smaller economies, particularly small islands. | Наиболее значительное воздействие на процесс развития сектор туризма оказывает в менее крупных странах, в особенности в малых островных странах. |
| The ways in which they may contribute to the development process are also more complex. | Влияние, которое они могут оказывать на процесс развития, также характеризуется более сложными связями. |
| The standards development process of NAFTA members is supposed to be open and transparent. | Предполагается, что процесс разработки стандартов в странах - членах НАФТА должен быть открытым и транспарентным. |
| Unless sufficient domestic financing for investment was available, development could not be sustained. | При отсутствии внутри страны достаточных финансовых средств для осуществления капиталовложений процесс развития не может быть поступательным. |
| In general, almost all development in the past has been based only on local and isolated considerations. | В целом практически весь процесс развития в прошлом базировался лишь на местных и изолированных соображениях. |