| Three workshops were organized to increase the understanding of social equity policies through integration of youth in the development process. | Были организованы три семинара в целях углубления понимания политики по обеспечению социального равенства на основе включения молодежи в процесс развития. |
| The ability of the Government to accurately plan, monitor and evaluate development at the subnational level faces capacity and resource limitations. | Способность правительства точно планировать, отслеживать и оценивать процесс развития на поднациональном уровне сталкивается с ограничениями, связанными с потенциалом и наличием ресурсов. |
| They provide us with one of the greatest opportunities to leverage our development process. | Они дают нам одну из наилучших возможностей повлиять на наш процесс развития. |
| Perception, participation and integration of older persons in society and development | Восприятие людей пожилого возраста, их участие и интеграция в жизнь общества и процесс развития |
| At this juncture, I wish to underscore the contribution of African women to development. | На данном этапе мне хотелось бы особо выделить вклад африканских женщин в процесс развития. |
| We must therefore focus on solving the financing difficulties of the international development process. | Поэтому мы должны сосредоточить внимание на преодолении финансовых трудностей, с которыми сталкивается международный процесс развития. |
| Training activities covered a broad range of subjects related to the decent work agenda and to capacity-building for economic and social development. | Учебный процесс охватывал широкий круг предметов, касающихся повестки дня достойной работы и наращивания потенциала для экономического и социального развития. |
| Education for sustainable development is a transformative learning process. | Образование в интересах устойчивого развития представляет собой процесс трансформационного обучения. |
| UNIDO emphasizes the importance of engaging the private sector to form effective linkages and broader partnerships for development. | ЮНИДО подчеркивает важность вовлечения частного сектора в процесс создания эффективных связей и более широких партнерств в интересах развития. |
| International social development needs to be understood as a culturally sensitive process. | международное социальное развитие должно пониматься как процесс, в котором важно учитывать культурные различия. |
| Alternative development is multifaceted and its implementation should respond to the unique political, cultural and sovereign characteristics of each State. | Альтернативное развитие - это многогранный процесс, который должен осуществляться с учетом уникальных политических, культурных и суверенных особенностей каждого государства. |
| She had highlighted the importance of shared development responsibility between donors and recipients, which should increase their coordination and allow them to explore innovative approaches. | Она подчеркнула важность совместной ответственности доноров и получателей помощи за процесс развития, которая должна усилить координацию между ними и дать им возможность подумать над использованием инновационных подходов. |
| Given the increasing demand to accelerate progress on larger development goals, robust and effective recruitment becomes critical. | С учетом возрастающей потребности в ускорении достижения более широких целей в области развития, жизненно важное значение приобретает надежный и эффективный процесс набора персонала. |
| That breakdown also reflects the programme's gender dimension and the Government's strategy of involving women in the development process. | Это соотношение также отражает гендерный аспект программы и стратегии правительства по вовлечению женщин в процесс развития. |
| The process towards the development of a National Policy on Gender started in a serious way in 2007. | Процесс разработки национальной политики в области гендерных отношений серьезным образом был начат в 2007 году. |
| It was explained that such weapons go through a process of research, development, testing and use against an adversary. | В порядке разъяснения было указано, что такое оружие проходит процесс исследований, разработок, испытаний и применения в отношении противника. |
| International migration is a powerful force of social change and has significant impacts on the development process and the functioning of modern economies. | Международная миграция является мощным фактором социальных изменений и оказывает значительное воздействие на процесс развития и на функционирование современных экономических систем. |
| Please provide information on specific projects carried out to incorporate a gender approach in the development process. | Просьба представить информацию о конкретных проектах, осуществленных в целях включения гендерного подхода в процесс развития. |
| Education, nutrition and community development are a part of the process. | Этот процесс также включает деятельность в сфере образования, питания и развития общин. |
| When managed properly, mining offers the opportunity to catalyse broad-based development and reduce poverty. | При правильном управлении добыча полезных ископаемых дает возможность ускорить процесс развития на широкой основе и сократить уровень бедности. |
| The implementation of the Marrakech Action Plan has been monitored and influenced by the global development community. | Глобальное сообщество, занимающееся вопросами развития, контролировало осуществление Марракешского плана действий и влияло на этот процесс. |
| One source outlining the development of a results-based monitoring and evaluation system suggests the process shown in the figure below. | Один из источников, определивший порядок разработки основанной на результатах системы мониторинга и оценки, предлагает процесс, который показан на приводимом ниже рисунке. |
| At the national level, the NAPA process has been shown to be a successful way to integrate adaptation into national development plans. | На национальном уровне успешным инструментом интегрирования адаптации в национальные планы развития зарекомендовал себя процесс НПДА. |
| Donor conferences have also been initiated with development partners to engage them more actively in the work of the organization. | Был также инициирован процесс донорских конференций с партнерами по вопросам развития с целью их более активного вовлечения в работу организации. |
| What specific development contribution would you expect from foreign investors in contract farming arrangements? | Какой конкретный вклад в процесс развития должны вносить, по вашему мнению, иностранные инвесторы в рамках подрядной формы организации сельскохозяйственного производства? |