The globalization process had been reflected by the concomitant development of various economic systems, enhanced integration and economic interdependence. |
Процесс глобализации находит отражение в соответствующем развитии различных экономических систем, усилении интеграции и экономической взаимозависимости. |
Disaster reduction components need to be integrated into the recovery process and future development planning. |
Процесс возрождения и будущего планирования развития должен включать компоненты уменьшения опасности стихийных бедствий. |
The process of democratization is a prevailing trend in the development of world civilization on the threshold of the new millennium. |
Процесс демократизации является доминирующей тенденцией в развитии мировой цивилизации на пороге нового тысячелетия. |
We believe that the Benin Conference will be an important contribution to the process of global democratization and to the consolidation of democratic institutions and development. |
Полагаем, что проведение бенинской Конференции будет существенным вкладом в процесс глобальной демократизации и упрочение демократических институтов и развития. |
In recent years Peru has sought with determination to resolve its border problems on the understanding that they directly impede peace and development. |
В последние годы Перу решительно стремится к урегулированию своих приграничных проблем, исходя из того понимания, что они напрямую сдерживают процесс мира и развития. |
Such a process is vital for attaining our common goal of sustainable and environmentally sound development. |
Такой процесс крайне важен для достижения нашей общей цели обеспечения устойчивого и экологически разумного развития. |
It is true that the process of globalization can facilitate economic development and enhance the living standards of people. |
Несомненно, процесс глобализации может способствовать экономическому развитию и повышению уровня жизни людей. |
The United Nations remains our only hope to spearhead the process of development. |
Единственная наша надежда на то, что процесс развития будет стимулироваться, связана с Организацией Объединенных Наций. |
The reality is that everything is being globalized except wealth and social and economic development. |
В действительности оказывается, что процесс распределения богатства и социально-экономическое развитие остаются за рамками глобализации. |
The international community should assist the people of East Timor to complete the process towards statehood, peace, security and development. |
Международное сообщество должно помочь народу Восточного Тимора завершить процесс перехода к получению государственности, к миру, безопасности и развитию. |
The Tribunal's development can be divided into two stages. |
Процесс становления Трибунала можно разделить на два этапа. |
That process is continuing, with further refinements, in the development of the 1998 business plans. |
Этот процесс продолжается, с дальнейшими уточнениями, в ходе разработки плана операций на 1998 год. |
The implementation of the Uruguay Round Agreements was also revealing factors that would have a negative impact on development. |
В ходе осуществления соглашений Уругвайского раунда также проявляются факторы, оказывающие отрицательное воздействие на процесс развития. |
This process will often require close cooperation between the research and development (R&D) community and enterprises in both developed and developing countries. |
Такой процесс зачастую требует тесного сотрудничества научно-исследовательских и опытно-конструкторских учреждений с предприятиями как в развитых, так и в развивающихся странах. |
They are also able to use resources that may otherwise not be drawn into the development process. |
Кроме того, эти предприятия способны использовать ресурсы, которые в других условиях не были бы вовлечены в процесс развития. |
As a result, UNCTAD will make a more direct, practical and effective contribution to development at the country and regional levels. |
В результате ЮНКТАД будет вносить более прямой, практический и эффективный вклад в процесс развития на страновом и региональном уровнях. |
National economic development can exert pressure on territory still in the hands of indigenous people. |
Процесс национального экономического развития может создавать сложности для территории, все еще находящейся в руках коренного населения. |
The process of development during the past decade has been uneven. |
В последнее десятилетие процесс развития не был стабильным. |
Processes of globalization and liberalization that undermine development are not in the interests of the international community. |
Процессы глобализации и либерализации, которые подрывают процесс развития отнюдь не в интересах международного сообщества. |
The African continent continues its process of healing and its struggle towards development. |
На Африканском континенте продолжается процесс залечивания ран и борьбы за достижение развития. |
The significant and steady decline in official development assistance to developing countries is alarming and must be reversed. |
Существенное и неуклонное уменьшение объема официальной помощи на цели развития, предоставляемой развивающимся странам, вызывает тревогу, и этот процесс необходимо остановить. |
The concept of development as a special part of a multilateral support system has been replaced by the laissez-faire approach to the globalized economy. |
Концепция развития - как особая часть многосторонней системы поддержки - была заменена политикой невмешательства в процесс глобализации экономики. |
While the Haitian National Police has made substantial strides forward, its development into a professional force continues to be slow and uneven. |
Хотя Гаитянская национальная полиция добилась больших успехов, процесс ее перевода на профессиональную основу протекает по-прежнему медленно и неравномерно. |
The purpose was to begin a process of discussion on the development dimension. |
Задача заключается в том, чтобы начать процесс обсуждения вопроса о последствиях для развития. |
For instance, the central ECLAC themes currently included sustainable development, poverty and the process of empowering women. |
Так, например, в настоящее время основными темами ЭКЛАК являются устойчивое развитие, нищета и процесс расширения возможностей женщин. |