Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Процесс

Примеры в контексте "Development - Процесс"

Примеры: Development - Процесс
Again, the extent to which a company is willing to cooperate with local suppliers determines the development impact it will have in this area. Опять же, то влияние, которое компания окажет на процесс развития в этой области, определяется тем, в какой мере компания стремится сотрудничать с местными поставщиками.
Here, UN programmes such as UNDP could act as catalysts for integrating aid, as a form of seed capital, into the enhancement and facilitation of positive corporate contributions to development. Такие программы ООН, как ПРООН, могли бы выступить в качестве катализаторов с целью интеграции помощи как своего рода стартового капитала в деятельность по расширению и стимулированию позитивного вклада корпораций в процесс развития.
Furthermore, this aspect should address issues related to the role of national (host and home country) and international policies to enhance and facilitate corporate contributions to development. Кроме того, в этой связи следует рассмотреть вопросы, касающиеся роли национальной (как в принимающих странах, так и в странах происхождения) и международной политики, направленной на расширение и стимулировании корпоративного вклада в процесс развития.
With respect to electronic commerce strategies for development, the European Union was sure that UNCTAD would contribute significantly to the WSIS process, as evidenced by its role in recent thematic meetings. В связи с вопросом о стратегиях в области электронной торговли в интересах развития представитель Европейского союза выразил уверенность в том, что ЮНКТАД внесет значительный вклад в процесс ВВИО, что подтверждает ее роль в недавних тематических совещаниях.
New Zealand further elaborated on the institutional procedural arrangements for the compilation of annual national GHG inventories with the Ministry of Foreign Affairs coordinating the national GHG inventory development and reporting process. Представитель Новой Зеландии дополнительно остановился на институциональных договоренностях относительно процедуры компилирования ежегодных национальных кадастров ПГ с Министерством иностранных дел, координирующим процесс подготовки национальных кадастров ПГ и представления отчетности.
During the three-day meeting, experts and resource persons will analyse the increased need for trade and transport facilitation and the insertion of facilitation measures into the development process. В течение трехдневного совещания эксперты и специалисты-практики проанализируют возросшую необходимость упрощения торговых и транспортных процедур и включения мер, связанных с упрощением соответствующих процедур, в процесс развития.
In developing countries in particular, an alert merger policy is important so that these transactions do not result in unilateral or collusive anti-competitive effects, which would hinder the development process. Особенно в развивающихся странах политика уведомления о слияниях выступает важным средством обеспечения того, чтобы такие сделки не приводили к одностороннему или построенному на тайном сговоре антиконкурентному воздействию, сдерживающему процесс развития.
It also acts as a catalyst for cooperation among all the stakeholders concerned in the beneficiary country with a view to adopting and implementing trade facilitation measures and policies favouring the development of electronic commerce and e-government. Этот проект также ускоряет процесс сотрудничества между всеми заинтересованными сторонами в стране-бенефициаре, ориентируя их на применение и практическую реализацию мер и политики в области упрощения процедур торговли, содействующих развитию электронной коммерции и электронного управления.
Note: The development of a Single Window presents an ideal opportunity to consider the benefit of implementing related changes in the collection of information, such as those related to web-based technology. Процесс разработки "единого окна" предоставляет идеальную возможность для изучения преимуществ, связанных с внесением соответствующих изменений в процесс сбора информации, таких, как изменения, касающиеся вебтехнологии.
The Almaty Programme of Action states that the accession of LLDCs to the WTO should be further accelerated , taking into account their individual level of development, including special needs and problems caused by the geographical disadvantage. В Алматинской программе действий указывается, что «необходимо еще более ускорить» процесс присоединения НВМРС к ВТО, «с учетом их индивидуального уровня развития, включая особые потребности и проблемы, вызванные их невыгодным географическим положением.
The accession process of interested LLLDCs should be facilitated, inter alia, by providing needed assistance and by ensuring terms and conditions that take into account the level of development of these LLDCs. Необходимо упрощать процесс присоединения заинтересованных НВМРС, в частности, путем предоставления необходимой помощи и обеспечения условий, которые учитывают уровень развития этих НВМРС.
The process for determining whether or not there is ongoing international trade in a chemical must be as simple and pragmatic as possible, in order that it does not needlessly complicate the process for the development of decision-guidance documents. Процедура, позволяющая определить, осуществляется ли международная торговля тем или иным химическим веществом, должна быть по возможности простой и практичной, с тем чтобы она без надобности не осложняла процесс подготовки документов для содействия принятию решений.
The Executive Committee disagreed, noting that project identification and development were tied to compliance needs and were coordinated effectively by the agencies and the Secretariat; Исполнительный комитет высказал свое несогласие, отметив, что процесс выявления и разработки проектов привязан к потребностям в области соблюдения и эффективно координируется учреждениями и секретариатом;
A sound policy framework should approach reform holistically: regional players should tackle the development challenge as a positive-sum game, building on achievements to promote a dialogue to defuse regional tensions. К проведению реформ необходимо подходить комплексно: региональные участники должны рассматривать процесс развития как игру с общим положительным итогом и использовать достигнутые успехи для налаживания диалога в целях ослабления региональной напряженности.
Recognizing that good governance and the building of effective democratic institutions are a continuous process for all Governments, regardless of the level of development of the countries concerned, признавая, что благое управление и создание эффективных демократических институтов представляют собой непрерывный процесс для всех правительств, независимо от уровня развития соответствующих стран,
Acknowledging that full incorporation of women into the political, social and economic decision-making in their societies can enhance development policies, признавая, что полное вовлечение женщин в процесс принятия политических, социальных и экономических решений в их обществах может повысить качество политики в целях развития,
(e) Governments could and should support community capacity-building through the development and dissemination of information on drug abuse trends and on best practices; е) правительства могут и должны поддерживать процесс наращивания потенциала общин путем подготовки и распространения информации о тенденциях в области злоупотребления наркотиками и оптимальной практике;
What national and international efforts can be made to increase the stability of private capital flows to developing countries and to maximize their development impact? Какие усилия можно было бы предпринять на национальном и международном уровнях в целях повышения стабильности притока частного капитала в развивающиеся страны и максимального усиления их воздействия на процесс развития?
Within the Department of Peacekeeping Operations, a planning process is under way to facilitate the development of a Department-wide action plan on gender mainstreaming, which will include a training component for staff and senior managers at Headquarters and within field missions. В рамках Департамента операций по поддержанию мира осуществляется процесс планирования в целях содействия разработке общедепартаментского плана действий по вопросам всестороннего учета гендерных аспектов, который будет включать учебный компонент, рассчитанный на сотрудников и руководителей старшего звена Центральных учреждений и миссий на местах.
In these cities the learning about human rights at the community level is an effective strategy for achieving human security and social, economic transformation, a pragmatic way to effect societal development and sustainable change. В охваченных этой программой городах обучение правам человека на общинном уровне представляет собой эффективную стратегию осуществления преобразований в правозащитной и социально-экономической сферах, которые оказывают практическое воздействие на процесс развития и устойчивого реформирования общества.
The inclusion of the gender dimension in all national policies, bilateral and multilateral agreements on development and humanitarian assistance as well as in the educational process включать гендерный аспект во все национальные стратегии, в двусторонние и многосторонние соглашения о развитии и гуманитарной помощи, а также в процесс образования;
Mention should be made of the development in 2002 of the project "Literacy as a process of civic participation" aimed at educators, researchers and the public concerned in Latin America and the Caribbean. Следует отметить, что в 2003 году был проведен конкурс "Обучение грамоте как процесс повышения гражданственности", для педагогов, исследователей и заинтересованной общественности Латинской Америки и Карибского бассейна.
During the period 2003-2004, a new hub for South-South activity was Central America, where continuing progress in conflict resolution, democracy and economic development allowed the relaunch of the regional integration process that had collapsed in 1969. В период 2003 - 2004 годов новый эпицентр сотрудничества Юг-Юг сложился в Центральной Америке, где дальнейший прогресс в разрешении конфликтов, укреплении демократии и экономическом развитии позволил возобновить процесс региональной интеграции, который потерпел крах в 1969 году.
More broadly, however, lack of assessment also prevents the elaboration of sound domestic policies aimed at spurring the services sector's contribution to the overall development of developing countries. Вместе с тем в более широком плане отсутствие оценки не позволяет также выработать эффективную национальную политики, направленную на увеличение вклада сектора услуг в общий процесс развития развивающихся стран.
The EU agreed with the UNCTAD secretariat on the increasing importance of services and their development potential, including the importance of mode 4 for all trading partners, in particular developing countries. ЕС разделяет мнение секретариата ЮНКТАД о возрастающем значении услуг и их потенциальном вкладе в процесс развития, в том числе о важности четвертого способа поставки услуг для всех торговых партнеров, и в частности для развивающихся стран.