The Department receives regular reports from all institutions concerning the use of solitary confinement and carefully monitors the development in the use of this measure. |
Управление регулярно получает из всех пенитенциарных учреждений доклады о применении режима одиночного заключения и тщательно контролирует процесс использования этой меры. |
TCDC is a natural conduit for bringing the South into the mainstream of international development. |
ТСРС является естественным каналом интеграции стран Юга в активный процесс международного развития. |
The recent acceleration in the economic development of a large number of developing countries is a unique phenomenon. |
Имеющий место в последние годы процесс ускоренного развития большого числа развивающихся стран уникален. |
Discussions highlighted policy options to enhance the contribution of financial services to growth and development. |
Их участники рассматривали различные политические варианты повышения вклада финансовых услуг в процесс роста и развития. |
It had widened the gap between rich and poor countries, increased the economic dependence of poor countries and limited their development potential. |
Данный процесс привел к увеличению разрыва между богатыми и бедными странами и повышению степени экономической зависимости бедных стран, а также ограничил их потенциал в области развития. |
In other words, an integrated development process should include people's welfare and the sustainability of habitat in addition to economic growth. |
Иными словами, комплексный процесс развития помимо экономического роста должен предусматривать включать благополучие людей и устойчивость среды обитания. |
These workers have contributed substantially to the economic growth and development of all GCC countries for the past three decades. |
Эти рабочие внесли значительный вклад в процесс экономического роста и развития всех стран ССЗ за последние три десятилетия. |
The recent development of the Internet again has dramatically accelerated that process. |
Недавнее создание Интернета вновь резко ускорило этот процесс. |
If prolonged, the current situation might jeopardize the development of many countries. |
Если такая ситуация будет сохраняться и впредь, это может поставить под угрозу процесс развития многих стран. |
The intervention has helped improve the overall policy context for SLM and influenced budgetary reform processes and rural development planning cycles. |
Его действия помогли улучшить общеполитические условия для УУЗР и повлияли на процесс бюджетной реформы и циклы планирования развития сельских районов. |
The last OIOS audit of programme outputs resulted in the overall favourable appraisal and recommended strengthening planning and the development of performance indicators. |
УСВН в рамках своей последней проверки мероприятий этой программы дало им в целом положительную оценку и рекомендовало укрепить процесс планирования и разработки показателей деятельности. |
Launching geographic information database to assess the impact of transport infrastructure on economic development. |
Создание баз географических данных для оценки воздействия транспортной инфраструктуры на процесс экономического развития. |
The study should point out the obstacles to integrating women into development and how these are being addressed. |
В исследовании необходимо указать препятствия вовлечению женщин в процесс развития и пути их преодоления. |
Sometimes national economic policies and the way they are adopted create an appropriate climate for achieving economic growth and thus social development. |
Иногда национальная экономическая политика и процесс ее разработки и принятия создают надлежащую среду для экономического роста и, соответственно, социального развития. |
The Chairperson noted that in "developmental racism" development could serve to expand or extend racist practices. |
Председатель отметил, что при "эволюционном расизме" процесс развития может служить цели усиления или расширения расистской практики. |
The Meeting emphasized the importance of appropriate measures to fully mobilize and involve women, both as agents and beneficiaries of the development process. |
Участники Совещания подчеркнули важность принятия надлежащих мер по полной мобилизации и вовлечению женщин - в качестве как участников, так и бенефициаров - в процесс развития. |
On the one hand, we see a world where States inspired by the West cannot maintain their development. |
С одной стороны, существует мир, в котором вдохновленные Западом государства не в состоянии поддерживать процесс развития. |
While FDI flows had increased to all regions, the main challenge was to ensure that they contributed to host country development. |
Хотя приток ПИИ возрос во всех регионах, главная задача заключается в том, чтобы обеспечить их вклад в процесс развития принимающей страны. |
The current surge in diplomacy at different levels to jump-start the peace process is a welcome development. |
Активизация дипломатических усилий на различных уровнях в настоящее время, имеющих целью ускорить мирный процесс, представляется положительным явлением. |
South-South cooperation has a positive impact on the development process. |
Важное влияние на процесс развития оказывает сотрудничество Юг-Юг. |
Those actions claim to go beyond the Monterrey Consensus, but they distort follow-up efforts and disrupt the disbursement of financing for development. |
Эти действия якобы выходят за рамки Монтеррейского консенсуса, но они негативно влияют на последующие усилия и срывают процесс выделения средств на цели развития. |
The globalization process is developing independently of the great objectives of security, economic stability and development. |
Процесс глобализации развивается независимо от высоких целей безопасности, экономической стабильности и развития. |
We agree that the United Nations should continue to reinforce the integration of human rights in all development activities. |
Мы согласны с тем, что Организация Объединенных Наций должна продолжать процесс интеграции прав человека во все направления деятельности в области развития. |
The Commission also reflected on the important contribution that bioenergy and in particular liquid biofuels can make to sustainable development. |
Комиссия также рассмотрела вопрос о важном вкладе, который биоэнергия, и в частности жидкое биотопливо, могут вносить в процесс устойчивого развития. |
It was reaffirmed at the Monterrey Conference, that development is a shared responsibility of the international community. |
В ходе Монтеррейской конференции подтверждение получил тот факт, что международное сообщество несет совместную ответственность за процесс развития. |