Investments towards socially transformative development should consider women's capability enhancement, especially at the lowest quintile, as a non-negotiable goal. |
Инвестиции в процесс развития, ведущие к социальным преобразованиям, должны осуществляться с учетом того, что раскрытие потенциала женщин, особенно женщин из беднейших групп населения, является целью, не подлежащей обсуждению. |
The development of a clear agreed process is highly recommended to avoid such problems in the future. |
Во избежание подобных проблем в будущем настоятельно рекомендуется разработать четкий согласованный процесс. |
Cycles of violence in States undermine development and adversely affect regional and international peace and security. |
Разгул насилия в таких государствах подрывает процесс развития и сказывается на региональном и международном мире и безопасности. |
Terrorism represents a threat to security and stability and can undermine economic and social development. |
В этой связи терроризм представляет собой угрозу безопасности и стабильности и может подрывать процесс экономического и социального развития. |
The Global Thematic Consultations on Water were an important input to the intergovernmental process on sustainable development goals. |
Глобальные тематические консультации по вопросам водопользования стали важным вкладом в межправительственный процесс, касающийся целей в области устойчивого развития. |
The intergovernmental process to advance the development agenda beyond 2015 is moving forward. |
Межправительственный процесс выработки программы развития на период после 2015 года продвигается вперед. |
Volunteerism can help to expand and mobilize constituencies and to engage people in national planning and implementation for sustainable development goals. |
Добровольчество может помочь расширению и мобилизации заинтересованных групп и вовлечению людей в процесс национального планирования и осуществления целей в области устойчивого развития. |
It was pointed out that the global partnership for development was a work in progress and should be strengthened. |
Участники отметили, что глобальное партнерство в целях развития представляет собой непрерывный процесс и его следует укреплять. |
Ultimately, this has a direct bearing on the durability of peace and prospects for sustainable development. |
В конечном счете этот процесс непосредственно влияет на прочность мира и перспективы устойчивого развития. |
One of the key messages is the importance of integrating adaptation planning into development and sector planning and implementation. |
Одним из ключевых выводов является важность интегрирования вопросов, связанных с планированием адаптации, в процесс секторального планирования и планирования развития и его осуществления на практике. |
It was important that they should be included in industrial development. |
Важно обеспечить, чтобы они были включены в процесс промышленного развития. |
That process should be accompanied by an evaluation of the capacity of middle-income countries to achieve sustainable development. |
Этот процесс должен сопровождаться оценкой реального потенциала стран со средним уровнем доходов в достижении устойчивого развития. |
The civil society development is under process in Armenia. |
В Армении развивается процесс становления гражданского общества. |
The workshops are primarily aimed at building national capacities to spread, promote and integrate human rights principles in the development process. |
Эти семинары призваны в первую очередь нарастить национальный потенциал, обеспечивающий распространение, поощрение и внедрение правозащитных нормативов в процесс развития. |
Ireland's overseas aid programme - Irish Aid - has a significant focus on public engagement around development and human rights. |
В Ирландской программе иностранной помощи - Айриш Эйд, делается значительный упор на вовлечение граждан в процесс развития и поощрения прав человека. |
Efforts have been made to codify and disseminate best practices in Southern countries, to facilitate the enhanced replication of development impact. |
Были предприняты усилия для кодификации наилучших видов практики в странах Юга и распространения информации о них для содействия расширению их воздействия на процесс развития. |
The IPFSD captures important dimensions of the emerging debate on the contribution of private sector investment and FDI to sustainable development. |
ОИПУР фиксирует важные аспекты начинающейся дискуссии о вкладе инвестиций частного сектора и ПИИ в процесс устойчивого развития. |
To track dimensions of long-term development impact, for the purpose of this evaluation, two analyses were conducted. |
Для отслеживания аспектов долгосрочного воздействия на процесс развития для целей оценки было проведено два анализа. |
The current formulation of the United Nations Strategic Framework limits assessment of the overall effectiveness of SP2 against outcome changes and development impacts. |
Нынешняя формулировка Стратегических рамок Организации Объединенных Наций ограничивает оценку общей эффективности ПП2 по изменениям итогов и воздействию на процесс развития. |
UNCTAD capacity-building activities in LDCs also extend to intellectual property for development. |
Деятельность ЮНКТАД по укреплению потенциала НРС касалась также вклада интеллектуальной собственности в процесс развития. |
Since independence, the Government of Namibia has pursued free-market economic principles to promote commercial development and job creation to bring disadvantaged Namibians into the economic mainstream. |
З. После обретения независимости правительство Намибии придерживалось экономических принципов свободного рынка, поощряя развитие коммерческого сектора и создание рабочих мест, с тем чтобы интегрировать обездоленных намибийцев в процесс экономического развития. |
The development implications of such liberalization instruments warrant careful assessment. |
Влияние таких механизмов либерализации на процесс развития требует тщательной оценки. |
One Party specified that the NAP process should be integrated into the development planning of the country, including poverty reduction strategy papers. |
Одна Сторона отметила, что процесс НПА следует интегрировать в планирование развития страны, в том числе в документы, посвященные стратегиям сокращения масштабов нищеты. |
Over time, such consequences had the potential to threaten and even to reverse development. |
Со временем такие последствия могут поставить под угрозу и даже обратить вспять процесс развития. |
Policies that seek to increase the positive impact of remittances both on macro- and micro-level development have been explored. |
Изучаются стратегии, направленные на увеличение положительного воздействия денежных переводов на процесс развития как на макроэкономическом, так и на микроэкономическом уровне. |