| This offers opportunities by fostering the sustainable development contribution of foreign companies, where socially and environmentally responsible behaviour is ensured. | С этим связаны возможности, открывающиеся в результате наращивания вклада иностранных компаний в процесс устойчивого развития, если обеспечена их социальная и экологическая ответственность. |
| The demonstration of tools and methods by some panellists emphasized the importance of enabling e-learning in training strategies and integrating m-learning into course development processes. | З. В ходе демонстрации инструментов и методов некоторыми экспертами подчеркивалось важное значение перспективного электронного обучения для стратегий подготовки и интеграции мобильного обучения в процесс развития. |
| This can contribute to a smoother and more predictable development process. | Благодаря этому процесс развития может приобрести более устойчивый и предсказуемый характер. |
| It allows local ownership of the transformation and development process and provides access to much-needed long-term finance. | Она обеспечивает чувство ответственности на местах за процесс преобразований и развития и открывает доступ к столь необходимому долгосрочному финансированию. |
| Representatives of Governments suggested that ESCAP propose principles to guide the development of sustainable development goals; facilitate the establishment of national, subregional and regional platforms on sustainable development goals; support the implementation of the sustainable development goals; and review progress made in achieving those goals. | Представители правительств предложили, чтобы ЭСКАТО представила принципы для руководства процессом разработки целей устойчивого развития; содействовала созданию национальных/субрегиональных и региональных платформ по целям устойчивого развития; поддерживала процесс достижения целей устойчивого развития; и рассмотрела ход достижения этих целей. |
| As such, development is a challenging process of self-discovery, innovation and adaptation for each nation. | Поэтому развитие - это сложный процесс самопознания, инноваций и адаптации для каждой страны. |
| The Convention has been a catalyser for the development of new destruction techniques which in some cases have helped accelerate the disposal process and reduce costs. | Конвенция стала катализатором развития новых методов уничтожения, которые в некоторых случаях помогают ускорить процесс ликвидации и снизить затраты. |
| The role of academic institutions in collecting and analysing data on crime and its impact on development was also emphasized. | Участники подчеркнули, что важная роль в сборе и анализе данных о преступности и ее влиянии на процесс развития принадлежит также научным учреждениям. |
| More effort should be made to raise awareness of logistics costs and their impact on development. | Необходимо предпринять дополнительные усилия для повышения информированности о логистических издержках и их воздействии на процесс развития. |
| In addition to its political dimensions, the development of the federal system is a technical process requiring specialized capacity and international support. | Помимо политических аспектов, формирование федеративной системы представляет собой технический процесс, требующий наличия специальных ресурсов и международной поддержки. |
| Community-based rehabilitation can be an effective platform for supporting the inclusion of persons with disabilities in the development of their communities. | Эффективной основой для поддержки включения лиц с ограниченными возможностями в процесс развития их общин может быть реабилитация на уровне общины. |
| Empowerment programmes and its supporting mechanisms are also undertaken for the advancement and development of women in the country. | Разрабатываются программы по расширению прав и возможностей и механизмы содействия их реализации в целях улучшения положения женщин и их вовлечения в процесс развития в стране. |
| All young people should be fully mainstreamed into economic development and empowered to realize their civil and political rights. | Все молодые люди должны быть в полной мере включены в процесс экономического развития и иметь все права и возможности для реализации своих гражданских и политических прав. |
| The development of State institutions is well under way. | Полным ходом идет процесс формирования государственных институтов. |
| In that regard, international assistance has to concentrate on the development of national capacity to initiate and lead the process. | В этой связи международная помощь должна направляться преимущественно на укрепление национальных возможностей, позволяющих запустить этот процесс и направлять его. |
| As such, the entire process of democratization is an effort to make it more inclusive and development oriented than ever before. | Поэтому весь процесс демократизации направлен на то, чтобы сделать его более инклюзивным и ориентированным на достижение развития, чем прежде. |
| The indicators are not expected to provide answers to why the development appears in a certain way. | Показатель не призван давать ответы на вопрос о том, почему процесс развивается в определенном направлении. |
| With the relative political stability, Morocco saw constant industrial development. | В условиях относительной политической стабильности в Марокко происходил процесс непрерывного индустриального развития. |
| This is because development is dynamic, and the institutional and other structural arrangements that create a conducive environment are always changing. | Это объясняется тем, что процесс развития имеет динамический характер, а институциональные и другие структурные механизмы, предусматривающие создание благоприятных условий, постоянно изменяются. |
| By providing greater policy space, they enable countries to create a buffer against the negative development impact of external shocks. | Предоставляя больше пространства для маневра в политике, они позволяют странам смягчать негативное воздействие внешних потрясений на процесс развития. |
| However, more information is required to understand its development impact better and to assess its principles and key features. | Тем не менее нужна дополнительная информация, для того чтобы глубже понять его воздействие на процесс развития и провести оценку его принципов и основных характеристик. |
| UNODC provided further inputs to the process of development of ISACS within the CASA Reference Working Group. | УНП ООН вносило дополнительные вклады в процесс разработки МСКСО в рамках справочной рабочей группы КМСО. |
| Contribution to the production of evaluative evidence included in the performance management and development process. | З. Участие в составлении доказательной базы по итогам оценки включено в процесс управления эффективностью служебной деятельности и развитием. |
| Population dynamics shaped this development landscape. | Процесс развития определяется динамикой изменения демографической ситуации. |
| Transfers of technology would also be needed to build human and institutional capacities for development policy planning and implementation. | Передача технологий для наращивания человеческого и институционального потенциала необходима, чтобы обеспечить надлежащий процесс планирования и осуществление политики в области развития. |