| The panellist from Burkina Faso reiterated the need to learn about how the private sector can contribute to development beyond mere investment. | Эксперт от Буркина-Фасо вновь подчеркнул необходимость изучения того, какой еще вклад, помимо инвестиций мог бы внести частный сектор в процесс развития. |
| Developing countries depend on effective trade facilitation for their development process. | Процесс развития развивающихся стран зависит от эффективного упрощения процедур торговли. |
| Institutional mechanisms need to be created or strengthened to ensure the integration of trade and transport facilitation into the development process. | Необходимо создавать и укреплять институциональные механизмы, призванные обеспечить интеграцию деятельности по упрощению процедур торговли и перевозок в процесс развития. |
| The process of nationally prepared country project documents in itself is an exercise in capacity development. | Процесс подготовки национальной проектной документации сам по себе способствует укреплению потенциала. |
| Japan would continue to support Africa's development through the TICAD initiatives. | Япония будет и впредь поддерживать процесс развития Африки в рамках инициатив ТМКРА. |
| Although women in the ECLAC region contributed significantly to development, some 44 per cent remained poor. | В регионе ЭКЛАК, несмотря на значительный вклад женщин в процесс развития, порядка 44 процентов их по-прежнему живут в условиях бедности. |
| Violent conflicts have taken a heavy toll by rolling back development. | Кровопролитные конфликты обернулись большими потерями, отбросив назад процесс развития. |
| Through the economic development approach include women in local traditional decision-making groups on reconstruction efforts. | Подключение женщин через процесс экономического развития в местные традиционные группы, принимающие решения в отношении мер реконструкции. |
| Peace will enhance development and lift the region from its present poverty. | Мир укрепит процесс развития и выведет этот регион из его нынешнего нищенского состояния. |
| These results negatively affect the achievement of other standards and on economic development. | Это негативным образом влияет на осуществление других стандартов и на процесс экономического развития. |
| Integration of the Strategic Approach objectives into multilateral and bilateral development assistance co-operation, including by: | с) включение целей Стратегического подхода в процесс многостороннего и двустороннего сотрудничества по оказанию помощи в целях развития, в том числе посредством: |
| Developing competitive professional services in developing countries is particularly important given their contribution to furthering development and good corporate governance (e.g. accounting). | Развитие конкурентоспособных профессиональных услуг в развивающихся странах имеет особенно важное значение с учетом их вклада в процесс дальнейшего развития и рациональное корпоративное управление (например, это относится к бухгалтерским услугам). |
| Capacity to mainstream mitigation and adaptation strategies into broader national development; | Ь) способность интегрировать стратегии сокращения выбросов и адаптации в более широкий процесс национального развития; |
| Many initiatives and programmes addressing climate change were reported as having co-benefits for development and local environment. | Было сообщено, что многие инициативы и программы в области изменения климата одновременно оказывают благоприятное влияние на процесс развития и местную окружающую среду. |
| That included attracting major investors throughout the industrial development process and ensuring that small and medium-sized enterprises were also involved. | Это касается вовлечения представителей крупного капитала в общий процесс промышлен-ного развития с широким привлечением малого и среднего бизнеса. |
| In some countries restitution takes too long, which hinders real property market development. | В некоторых странах процесс реституции занимает слишком много времени, что сдерживает развитие рынка недвижимости. |
| Thereafter, the Tehran Process initiated in 1999 promoted the development of appropriate relevant definitions. | После этого инициированный в 1999 году Тегеранский процесс содействовал разработке соответствующих определений. |
| The process which led to their development (previous UNECE monitoring guidelines); | процесс, который привел к их разработке (прежние руководящие принципы мониторинга ЕЭК ООН); |
| Socio-economic development must begin so that there is a tangible difference in the lives of the people of Haiti. | Необходимо начать процесс социально-экономического развития Гаити, чтобы добиться осязаемых изменений в жизни народа страны. |
| We have gained many new insights into migration, and especially into its impact on development. | Мы уяснили многие новые аспекты миграции и особенно силу ее воздействия на процесс развития. |
| Governments understand that their citizens working abroad can be development assets and are strengthening ties with them. | Правительства отдают себе отчет в том, что их граждане, работающие за рубежом, способны вносить полезный вклад в процесс развития, и укрепляют связи с ними. |
| Bilateral donors have also increased funding for projects that facilitate remittance transfers and improve their development impact. | Двусторонние доноры также увеличили финансирование проектов, направленных на упрощение перевода денежных средств и увеличение их воздействия на процесс развития. |
| The process of development of National Civil Integration Strategy and Action Plan has been intensified and modified since 2003. | После 2003 года процесс разработки Национальной стратегии гражданской интеграции и Плана действий был активизирован и претерпел изменения. |
| Facilitating their integration more fully into the economic development process requires greater attention. | Необходимо уделять больше внимания содействию их более полной интеграции в процесс экономического развития. |
| A ministry to promote the involvement of women in development had been established in 1992. | В 1992 году было создано министерство в целях содействия вовлечению женщин в процесс развития. |