World leaders vowed to accelerate the advancement of the least developed countries and to increase resources for official development assistance. |
Мировые лидеры обязались ускорить процесс развития наименее развитых страны и увеличить объем ресурсов, выделяемых на официальную помощь в целях развития. |
For that same reason, the OAU is working with African businesswomen to ensure the economic independence of women and their integration into the development process. |
По этой же причине ОАЕ работает с африканскими женщинами-предпринимателями для обеспечения экономической независимости женщин и их интеграции в процесс развития. |
It will have a tremendous impact on human affairs and on the process of achieving global peace, security and development, and the enjoyment of human rights. |
Она будет оказывать огромное воздействие на развитие международных отношений и на процесс установления международного мира, безопасности, развития и осуществление прав человека. |
Many aspects of the demographic transition, global economic development and globalization have influenced opportunities for the intergenerational exchange of knowledge, ideas and resources. |
Процесс демографического перехода, глобальное экономическое развитие и глобализация оказывают многообразное воздействие на возможности обмена знаниями, идеями и ресурсами между поколениями. |
It is an inevitable objective process, part of the general course of world development, which includes many aspects, both positive and negative. |
Это неизбежный, объективный процесс, предопределенный всем ходом мирового развития, который вобрал в себя множество аспектов как положительного, так и отрицательного плана. |
However, the process of globalization is not a sufficient answer to the quest of the developing countries to reach progress and development for better living conditions of their people. |
Однако процесс глобализации не является достаточным ответом на стремление развивающихся стран добиться прогресса и развития в целях улучшения условий жизни своих народов. |
Continue analysis and discussion efforts in the pursuit of cooperation that has an effective and efficient incidence in the development process of middle-income countries in a framework of international solidarity. |
Продолжать анализ и обсуждение усилий по налаживанию такого сотрудничества, которое бы оказывало эффективное и действенное влияние на процесс развития стран со средним уровнем дохода в рамках международной солидарности. |
This new process brings together, in an interdependent way, the concepts of security, stability, development and cooperation, with a collective approach encompassing all of Africa. |
Этот новый процесс объединил воедино на началах взаимодополняемости концепции безопасности, стабильности, развития и сотрудничества на основе коллективного подхода, охватывающего всю Африку. |
Good governance was important not only as a tool of crisis prevention, but also as a means of protecting public assets, making domestic markets truly competitive and promoting overall development. |
Эффективное управление является не только инструментом предотвращения кризисов, но и средством защиты общественного достояния, способствуя развитию подлинной конкуренции на внутреннем рынке и стимулируя общий процесс развития. |
The annual population growth of 12 million people has placed tremendous pressure on our socio-economic development, resource utilization, environmental protection and education and health services. |
Тот факт, что ежегодно численность населения страны увеличивается на 12 миллионов человек, весьма серьезно затрудняет процесс социально-экономического развития, усилия в области использования ресурсов, защиты окружающей среды и предоставления услуг в области образования и здравоохранения. |
That development followed a step-by- step process involving creating the necessary infrastructure, conducting unique demonstration missions in space applications, building experimental spacecraft and developing launch vehicles. |
Это развитие представляло собой поэтапный процесс, включавший создание необходимой инфраструктуры, проведение уникальных демонстрационных программ применения космической техники, создание экспериментальных космических аппаратов и ракет-носителей. |
Should patients and their families be directly involved in the development of classifications? |
Должны ли пациенты и их семьи быть напрямую вовлечены в процесс разработки классификаций? |
He noted that the process initiated with the adoption of General Assembly resolution 52/179 offered an historic opportunity to analyse questions relating to financing for development. |
Он отмечает, что процесс, начатый принятием резолюции 52/179 Генеральной Ассамблеи, предоставляет историческую возможность проанализировать вопросы, касающиеся финансирования развития. |
The international community should take into account the needs of those countries in order to reverse the growing marginalization of the poor and to make progress towards human development. |
Международному сообществу следует учитывать нужды этих стран, с тем чтобы обратить вспять нарастающий процесс маргинализации бедноты и обеспечить поступательное развитие человека. |
The Organization must see itself as a custodian of core values and take concerted action to prevent another crisis from setting the development clock back by decades. |
Организация должна стать хранителем основополагающих ценностей и принять согласованные меры, направленные на то, чтобы следующий кризис не отбросил процесс развития на десятилетия назад. |
National, regional and international efforts to find solutions to economic and social problems and to resolve conflicts must be increased if women were to be effectively involved in sustainable national development. |
Для того чтобы по-настоящему вовлечь женщин в процесс устойчивого национального развития, необходимо активизировать национальные, региональные и международные усилия по решению социально-экономических проблем и урегулированию конфликтов. |
They included mechanisms for consulting target groups, support for women's organizations, capacity-building to integrate women in development and to promote gender equality. |
Они включают механизмы для консультирования целевых групп, предоставление поддержки женским организациям, создание потенциала для включения женщин в процесс развития и поощрения равенства женщин и мужчин. |
Continued investment in human capital based on gender equality would also help to capitalize on women's potential to contribute to the development process. |
Продолжение инвестирования в людской капитал на основе равенства женщин и мужчин также будет содействовать улучшению возможностей женщин вносить вклад в процесс развития. |
Globalization had opened up many new opportunities around the world, through increased trade, the development of new technologies, investment and expanding communications. |
Процесс глобализации открыл перед миром многочисленные перспективы благодаря увеличению объема торговли, развитию новых технологий, инвестициям и стремительному развитию средств связи. |
Women made up the majority of the population in most countries, and African development was dependent on their integration into the productive sectors of national economies. |
Женщины составляют большинство населения в большинстве стран и поэтому процесс развития в африканских странах зависит от их интеграции в производственные сектора национальной экономики. |
In particular, natural disasters have been on the rise, spreading destruction and reversing development, their impact aggravated by human activity and poverty. |
В частности, растет число стихийных бедствий, сеющих разрушения и обращающих вспять процесс развития, при этом их воздействие усугубляется последствиями деятельности человека и нищетой. |
We emerged on the international scene just in time to become a part of the movement that radically changed previous notions about development, namely the Rio process. |
Мы вышли на международную арену как раз в то время, когда появилась возможность влиться в движение, радикально изменившего прежние представления о развитии, я имею в виду процесс Рио. |
The world community should give its support to this initiative so that those who are seeking to retard the process of peaceful development will find no encouragement. |
Мировое сообщество должно поддержать эту инициативу, с тем чтобы те, кто стремится задержать процесс мирного развития, не встретили никакого поощрения. |
Employment, wages and social development programmes are slow to recover, and it will be some time before momentum is regained. |
Усилия в области занятости, заработной платы и программ социального развития все еще недостаточны, и потребуется какое-то время, прежде чем этот процесс пойдет более активно. |
Social development, in this era of growing interdependence and globalization, should not benefit only a few individuals or a selected group of States. |
В эту эпоху, которая характеризуется все большей взаимозависимостью и глобализацией, процесс социального развития не должен приносить пользу лишь небольшому числу людей или избранной группе государств. |