Therefore, public institutional development needs to be interpreted as being subject to a dynamic process. |
Поэтому развитие государственных учреждений необходимо воспринимать как динамичный процесс. |
Numerous studies have pointed out that the inclusion of women is indispensable for sustainable development. |
Многочисленные исследования показали, что включение женщин в процесс устойчивого развития - это необходимое условие обеспечения его успеха. |
Its endorsement by the States of the African Union emphasizes its African leadership and African ownership of the development process. |
Ее утверждение государствами Африканского союза высвечивает африканский характер руководства и ответственность самих африканцев за процесс развития. |
Quite simply, we cannot sustain our development without these special treatments. |
Мы попросту не можем поддерживать наш процесс развития без этих особых условий. |
We consider this to be an indispensable process for the country's sustainable development. |
Мы считаем, что это незаменимый процесс для устойчивого развития страны. |
The recently signed Cotonou Convention represented another important contribution of the EU to development. |
Недавно подписанная Конвенция Котону является еще одним примером важного вклада, вносимого ЕС в процесс развития. |
(b) Projects for the advancement of women and their integration in development. |
Ь) проекты, касающиеся улучшения положения и расширения прав женщин и вовлечения их в процесс развития. |
Monitoring and evaluating progress towards sustainable development, focusing on the interactions between the three sustainability dimensions, need to be improved. |
Необходимо улучшить мониторинг и ускорить процесс оценки в интересах устойчивого развития, обращая особое внимание на взаимодействие между тремя аспектами устойчивости. |
In response, the UNICEF representative stressed the participatory planning and preparation process for the development of the country programme. |
В ответ представитель ЮНИСЕФ подчеркнула, что в процесс планирования и подготовки к разработке страновой программы был вовлечен широкий круг участников. |
In the same vein, post-conflict peace-building serves as the bridge between development and the recurrence of conflict. |
С этой точки зрения процесс постконфликтного миростроительства является своеобразным звеном между развитием и возобновлением конфликта. |
Through its constant growth and development, the Court has not ignored the needs its own success has imposed on it. |
Несмотря на постоянный процесс расширения и развития, Суд не забывает учитывать требования, которые накладывает на него его собственная успешная деятельность. |
The eradication of poverty was a difficult process, which could not be addressed in isolation from the question of socio-economic development. |
Ликвидация нищеты - это сложный процесс, который должен регулироваться политикой социально-экономического развития. |
Therefore, we must continue to right this important chapter in the development of human security. |
Поэтому мы должны внести свой вклад в важный процесс укрепления безопасности человека. |
Just as peace and stability in developing countries are threatened by this epidemic, their economic development and potential are also likewise crippled. |
Эта эпидемия не только угрожает миру и стабильности в развивающихся странах - она подрывает процесс их экономического развития и их потенциал. |
The humanitarian consequences of these conflicts inevitably impede the sustainable development of the subregion. |
Гуманитарные последствия этих конфликтов неизбежно тормозят процесс устойчивого развития субрегиона. |
The process to obtain the formal commitment of the Government to a comprehensive development framework process is probably longer than anticipated. |
Процесс получения от правительства страны официальных заверений в поддержке осуществления Всеобъемлющей рамочной программы в области развития является, по-видимому, более длительным, нежели ожидалось. |
When the process is participatory, the Government is involved in the design and implementation of the system development cooperation programme. |
Когда процесс носит коллективный характер, правительство привлекается к разработке и осуществлению программы сотрудничества системы в области развития. |
Financing for development gives us the opportunity to find the resources to meet those goals: national and international, public and private. |
Процесс финансирования в целях развития дает нам возможность изыскать ресурсы для достижения этих целей - на национальном и международном, государственном и частном уровнях. |
This tendency stunts the development of the latter and delays the withdrawal of the armed forces from civilian tasks. |
Эта тенденция препятствует развитию последней и задерживает процесс отстранения вооруженных сил от выполнения гражданских задач. |
The Government undertakes necessary measures to enable women to engage on a voluntary basis in the creation and development of cooperatives. |
Правительство принимает необходимые меры для добровольного вовлечения женщин в процесс создания и развития кооперативов. |
It was essential to ensure coherence between existing rules and the possibility of implementing active policies permitting integration into markets and development. |
Существенно важно увязать существующие правила с возможностью проведения активной политики, позволяющей интегрироваться в работу рынков и процесс развития. |
A significant development in the political situation in Ethiopia is the administrative restructuring process, which involves a redefinition of administrative boundaries within regions. |
Значительным событием в политической жизни Эфиопии стал процесс административной перестройки, включающей в себя пересмотр административных границ внутри регионов. |
It said that such acts harm friendly relations among States, threaten international security and territorial integrity, and destabilize economic and social development. |
Она отметила, что такие акты наносят ущерб дружественным отношениям между государствами, ставят под угрозу международный мир и территориальную целостность, а также дестабилизируют процесс экономического и социального развития. |
An effort is being made to ensure the participation of the various segments of civil society in the process of decision-making for development activities. |
Предпринимаются усилия по привлечению различных слоев гражданского общества в процесс принятия решений в области деятельности в интересах развития. |
The work of UNCTAD was particularly affected by the economic environment in which development took place. |
Экономическая среда, в которой протекает процесс развития, оказывает самое непосредственное влияние на работу ЮНКТАД. |