Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Процесс

Примеры в контексте "Development - Процесс"

Примеры: Development - Процесс
The design and development processes should include: Процесс проектирования и разработки должен включать:
Presenters demonstrated that, in addition to contributing to technological development, small satellite programmes had numerous scientific merits and could have significant educational, outreach and public awareness-raising impact. В ходе своих выступлений докладчики убедительно доказали, что помимо вклада в техническое развитие программы малых спутников обладают множеством научных достоинств и могли бы значительно ускорить процесс подготовки кадров, повышения уровня образования и просвещения в обществе.
These evaluations have fed into the policy development process on reintegration issues and are being used as a basis for country-level planning. Эти оценки были положены в основу разработки политики по проблемам реинтеграции, и на них строится процесс планирования на уровне стран.
The National Youth Forum, launched in 2005, had become a permanent forum for promoting the involvement of young people in development. Созданный в 2005 году Национальный форум по делам молодежи стал постоянным форумом для вовлечения молодежи в процесс развития.
In Paraguay, the Subcommittee noted with appreciation that the process of development of the draft law establishing the NPM had been characterized by openness, transparency and inclusivity. В Парагвае Подкомитет с удовлетворением отметил, что процесс разработки проекта закона об учреждении НПМ характеризуется открытостью, транспарентностью и инклюзивностью.
The United Nations Environment Programme has made significant efforts to integrate South-South cooperation as a development and capacity-development mechanism into the sharing of information and the formation of strategic partnerships. Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде прилагает значительные усилия для обеспечения включения сотрудничества Юг-Юг в качестве механизма развития и укрепления потенциала в процесс обмена информацией и создания стратегических партнерств.
In line with recommendations resulting from the evaluation, the process for the development of a performance and accountability framework is under way. В соответствии с рекомендациями, вынесенными по итогам оценки, начат процесс формирования концепции эффективной работы и подотчетности.
UNDAF, in order to guarantee its contribution to national development, requires the full leadership and involvement of governments in all phases of the process. Для гарантированного обеспечения вклада в процесс национального развития РПООНПР требует полновесной руководящей роли и вовлечения правительств на всех этапах данного процесса.
The Advisory Committee was informed that donors had funded the organizational development process with the expectation that the required international posts would be streamlined into the United Nations regular budget. Консультативный комитет получил информацию о том, что доноры финансировали процесс организационного развития, рассчитывая, что необходимые международные должности будут финансироваться из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
We believe that early implementation of major projects and mobilization and injection of resources in these sectors will spur development and enhance regional integration of African economies. Мы считаем, что скорейшее выполнение основных проектов, мобилизация и выделение ресурсов для этих секторов позволит стимулировать развитие и активизировать процесс региональной экономической интеграции африканских стран.
In his view, the main objective of the draft resolution was to hold a discussion to assess the international economic situation and its impact on the development process. По его мнению, основная цель проекта резолюции - проведение дискуссии для оценки международной экономической ситуации и ее воздействия на процесс развития.
Global warming undermined development and threatened to offset gains on poverty and hunger reduction, causing additional stress to developing countries that were particularly vulnerable to its impacts. Глобальное потепление подрывает процесс развития и может обратить вспять положительные тенденции в области сокращения масштабов нищеты и голода, а также создать дополнительную нагрузку для развивающихся стран, которые особо уязвимы перед его воздействием.
The Government had been forced to cut its spending by 50 per cent in 2009, which had slowed development efforts and the fight against poverty. В 2009 году правительство было вынуждено сократить расходы на 50 процентов, что затормозило процесс развития и деятельность по борьбе с нищетой.
Food security was crucial to enable developing countries, especially those suffering from extreme poverty, to take ownership of the development process and fight against poverty. Продовольственная безопасность имеет решающее значение для создания развивающимся странам, особенно страдающим от крайней нищеты, возможностей взять на себя ответственность за процесс развития и борьбу против нищеты.
Delegations praised the undertaking of joint evaluations with governments, several noting the potential for national evaluation capacity development and for better alignment of programme activities. Делегации высоко оценили процесс проведения совместных оценок с участием правительств и повышения уровня согласованности между программными видами деятельности.
Many of these technologies are now commercial, but the development of advanced and cleaner versions of some are still many years away from commercialization and needs to be accelerated. В настоящее время многие из этих технологий имеют коммерческое значение, однако до наступления этапа использования в промышленности передовых и экологически более чистых вариантов некоторых из них должно пройти еще много лет, поэтому процесс их разработки необходимо ускорить.
Two specific aspects - the functioning of the Internet and its governance, and the digital divide - had a major impact on development and poverty reduction. Два конкретных фактора - функционирование Интернета и управление им, а также цифровой разрыв - оказывают существенное воздействие на процесс развития и сокращения масштабов бедности.
The Philippine Government was doing all that it could to ensure that indigenous peoples were fully mainstreamed and empowered as active agents in the development process. Филиппинское правительство делает все возможное, для того чтобы коренные народы были полностью интегрированы в процесс развития и принимали в нем активное участие.
A number of Member States as well as a wide range of institutions in the United Nations system have recognized the negative impact of armed violence on development. Факт негативного воздействия вооруженного насилия на процесс развития получил признание со стороны ряда государств-членов, а также широкого контингента учреждений системы Организации Объединенных Наций.
Sweden's report on its national AIJ programme described the origins and development of the programme and included detailed information on its 52 projects. В докладе Швеции о ее национальной программе МОС описываются предыстория и процесс разработки программы и содержится подробная информация об относящихся к ней 52 проектах.
The development and implementation of SRAPs continued moving forward in South America (Chaco and Puna), as well as in Hispaniola. Процесс осуществления и разработки СРПД продолжал продвигаться в Южной Америке (Чако и Пуна) и на острове Гаити.
Adverse impacts from climate change could affect not only ecosystems, but also social and economic systems, threatening to undermine sustainable development. Негативные последствия изменения климата могут затрагивать не только экологические, но и социально-экономические системы, и они способны подорвать процесс устойчивого развития.
The Chairperson commented that developing tools such as the Matrix was a long exercise, but that the process of development is important in understanding the issues involved. Председатель отметил, что разработка таких средств, как подборка основных сведений, занимает длительное время и что вместе с тем процесс разработки имеет важное значение для понимания сущности соответствующих вопросов.
Education, health and work are three areas where gender equality accelerates development for which social transformation, backed by enforceable laws and sufficient resources, is vital. Образование, здравоохранение и занятость являются тремя областями, в которых гендерное равенство ускоряет процесс развития, для которого огромное значение имеют социальные преобразования, подкрепленные выполнимыми законами и достаточными ресурсами.
In that context, UNODC is redoubling its efforts to reach out to all sectors of civil society that should be involved in alternative development. В этих условиях ЮНОДК удваивает свои усилия для охвата всех секторов гражданского общества, которые должны быть вовлечены в процесс альтернативного развития.