| Participants shared experiences of integrating adaptation into development planning and resource management. | ЗЗ. Участники поделились опытом в области интеграции адаптации в процесс планирования развития и управление ресурсами. |
| The international community cannot watch this development continue unabated. | Международное сообщество не может допустить, чтобы этот процесс продолжался и дальше. |
| Biofuels production can provide positive development impacts beyond the cultivation of feedstocks. | Производство биотоплива может оказать положительное воздействие на процесс развития, не ограничивающееся производством соответствующего сырья. |
| Bhutan has always pursued a people-centred development process. | Процесс развития в Бутане всегда был ориентирован на нужды человека. |
| The development process itself often causes stresses for families. | Да и процесс развития сам по себе приводит к возникновению стрессовых ситуаций в семьях. |
| Thus current development is not yet sustainable. | Это означает, что текущий процесс развития все еще не является устойчивым. |
| Sustainable development is threatened by increasing disasters. | Все более масштабные бедствия ставят под угрозу процесс устойчивого развития. |
| Baseline: Insufficient integration of human development objectives in regionalization process. | Исходное состояние: Недостаточная интеграция целей, связанных с обеспечением развития человеческого потенциала, в процесс регионализации. |
| Human development is a long-term investment carrying high long-term individual and social returns. | Инвестирование в развитие человеческого потенциала представляет собой долгосрочный процесс, предполагающий высокую отдачу в индивидуальном и социальном плане в отдаленной перспективе. |
| The Network emphasized that learning and development constituted a critical pillar of modern performance management. | Сеть особо отметила, что процесс обучения и повышения квалификации является одним из основополагающих элементов современной системы управления служебной деятельностью. |
| Agriculture contributes to development in several ways. | Сельское хозяйство вносит свой вклад в процесс развития несколькими способами. |
| The accelerating demographic shift to cities has made sustainable urbanization synonymous with sustainable development. | Демографический сдвиг в сторону ускорения темпов роста городского населения привел к тому, что процесс устойчивой урбанизации стал синонимом процесса устойчивого развития. |
| Continued biodiversity loss, including through unsustainable use, threatens to increase poverty and undermine development. | Продолжающийся процесс утраты биоразнообразия, в том числе в результате его ненадлежащего использования, угрожает увеличить масштабы нищеты и подорвать развитие. |
| We must also point out certain realities that have transformed development processes. | Кроме того, следует также учитывать и определенные реальные факторы, которые преобразили процесс развития. |
| We all know that war and armed conflicts are major factors in undermining development. | Мы все знаем о том, что война и вооруженные конфликты являются серьезными факторами, подрывающими процесс развития. |
| Corruption stifles development by reducing investment and draining much-needed public funds. | Коррупция оказывает губительное воздействие на процесс развития, так как приводит к сокращению инвестиций и хищению столь необходимых государственных средств. |
| The policy provides a multi-sectoral framework to address women in development issues. | В данной политике предусмотрен комплексный подход к решению проблем, стоящих на пути вовлечения женщин в процесс развития. |
| Peacebuilding is a complex effort based on social, economic and political development. | Процесс миростроительства должен осуществляться на комплексной основе и включать также усилия по обеспечению прогресса в социальной, экономической и политической областях. |
| This process includes peer-to-peer learning, institutional development, training, research and publishing. | Этот процесс включает в себя обмен информацией между коллегами, институциональное развитие, профессиональную подготовку, исследовательскую деятельность и выпуск публикаций. |
| The adoption of a national development plan has paved the way for the promotion of inclusiveness and transparency by incorporating social actors in the development process. | Принятие национального плана развития заложило основу для содействия всеохватности и транспарентности путем включения социальных участников в процесс развития. |
| Finally, including diasporas in the process of development of their home countries through numerous channels could help promote the development of LDCs in Africa. | Наконец, развитию африканских НРС способно помочь вовлечение диаспор в процесс развития своей исторической родины через самые разные каналы. |
| China said that the right to development was an inalienable human right and the process of development was not balanced. | Китай указал, что право на развитие является неотъемлемым правом человека и что процесс развития несбалансирован. |
| Despite their potential role in supporting national ownership of development, funding for capacity development remained disproportionately skewed against parliaments. | Несмотря на свою потенциальную роль в поддержке национальной ответственности за процесс развития, парламенты не уделяют должного внимания вопросам финансирования развития потенциала. |
| The implementation of sustainable development and the achievement of the internationally agreed development goals would depend on the active engagement of both public and private sectors. | Обеспечение устойчивого развития и достижение согласованных на международном уровне целей в области развития будет зависеть от активного вовлечения в этот процесс как государственного, так и частного секторов. |
| The journey to achieve these development goals will, however, require the support and cooperation of all stakeholders, especially development partners. | Однако процесс достижения этих целей развития потребует поддержки и сотрудничества со стороны всех заинтересованных субъектов, в первую очередь - партнеров по развитию. |