| With external financial assistance, our development efforts could be accelerated. | Внешняя экономическая помощь позволила бы нам ускорить процесс нашего развития. |
| Accordingly, the development and modernization process should go beyond the mere expansion or reduction of the membership of certain councils and committees. | Поэтому процесс развития и модернизации должен идти дальше простого увеличения или уменьшения членского состава определенных советов и комитетов. |
| Globalization was challenging the international community to take a fresh look at the development of human resources. | Процесс глобализации требует от международного сообщества рассмотреть вопрос о развитии людских ресурсов под новым углом зрения. |
| In Asia, the rate of urbanization had been less rapid because of agricultural sector development. | В Азии, ввиду развития сельскохозяйственного сектора, процесс урбанизации происходит медленнее. |
| The CCA/UNDAF process should be aligned to national and regional priorities and development frameworks and initiatives to ensure effective participation and leadership by recipient Governments. | Процесс осуществления ОСО/ЮНДАФ должен быть привязан к национальным и региональным приоритетам, а также основам в области развития и инициативам по обеспечению эффективного участия и руководства правительств стран - получателей помощи. |
| Its integration within an international cooperation and partnership context was capable of activating the development process and enhancing its results. | Их интеграция в рамках международного сотрудничества и в контексте партнерства способна активизировать процесс развития и улучшить его результаты. |
| Their remittances had a significant potential impact on long-term economic development. | Переводимые ими денежные средства оказывают значительное потенциальное воздействие на процесс долгосрочного экономического развития. |
| The issue of gender wage gaps posed a challenge to development that needed to be addressed. | Различия в заработной плате мужчин и женщин представляют собой проблему, сдерживающую процесс развития и требующую решения. |
| However, it needed to be supported by a microcredit system focused on rural and agricultural development. | В то же время этот процесс нуждается в поддержке системы микрокредитования, в рамках которой основное внимание уделяется развитию сельских районов и сельского хозяйства. |
| The armed insurgencies further drained and stunted the normal process of development. | Вооруженные мятежи еще больше подорвали и замедлили нормальный процесс развития. |
| Policies and projects that facilitated the development impact of remittances must be analysed. | Необходимо провести анализ политики и проектов, способствующих определению воздействия денежных переводов на процесс развития. |
| Women made a significant contribution to national development and occupied leadership positions at all levels. | Женщины вносят существенный вклад в процесс национального развития и занимают руководящие посты на всех уровнях. |
| The conference process, which was celebrating its tenth year, was evidence of Japan's firm commitment to African development. | Этот процесс, с начала которого в этом году исполнилось десять лет, демонстрирует твердую решимость Японии способствовать развитию Африки. |
| The presence of landmines had a crucial impact on development. They impeded productive activities, particularly in rural areas. | Наличие наземных мин серьезно тормозит процесс развития и сковывает производительную деятельность, особенно в сельских районах. |
| Mines obstructed economic development, delaying and increasing the cost of reconstruction. | Мины являются препятствием для экономического развития, тормозят и удорожают процесс восстановления страны. |
| In Sierra Leone, the process of national reconciliation is continuing, thereby promoting peacebuilding and development. | В Сьерра-Леоне продолжается процесс национального примирения, что также содействует делу миростроительства и развития. |
| Furthermore, Lithuania is convinced that all development and all relevant related strategies should have a built-in element of environmental sustainability. | Кроме того, Литва убеждена в том, что весь процесс развития и все соответствующие связанные с этим стратегии должны иметь встроенный элемент экологической устойчивости. |
| This is a shot of oxygen for the development process of the recipient countries. | Это глоток кислорода, который поможет этим странам ускорить процесс развития. |
| The situation is having a negative impact on the development process in the country. | Эта ситуация оказывает отрицательное воздействие на процесс развития в стране. |
| The process that was launched in Monterrey provided a framework to explore ways and means to mobilize financial resources necessary for development. | Начавшийся в Монтеррее процесс обеспечил основу для поиска путей и средств мобилизации финансовых ресурсов, необходимых для развития. |
| There can be no doubt that the development process depends to a great extent on the international economic and financial context. | Несомненно, что процесс развития в большой степени зависит от экономических и финансовых условий. |
| NEPAD has been heralded as a showcase of Africa's ownership of its development process. | НЕПАД считается показателем того, что Африка в ответе за процесс своего развития. |
| The process for the development of the mechanism for potential free association between Tokelau and New Zealand would be advanced substantially. | Существенно продвинется вперед процесс разработки механизма возможной свободной ассоциации между Токелау и Новой Зеландией. |
| This has streamlined the work flow and development time by reducing manual inputting, thereby enabling much faster information delivery. | Это упростило рабочий процесс и сократило время разработки благодаря сокращению объема данных, вводимых вручную, что позволило значительно быстрее предоставлять информацию. |
| The presence of large groups of people who have no prospect of integration seriously hampers social cohesion and development. | Наличие крупных групп людей, не имеющих надежд на интеграцию, серьезно затрудняет процесс социального сплочения и развития. |